ويكيبيديا

    "de la nationalité dominante ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسية الغالبة أو
        
    Dans les cas où la double nationalité était bien établie, l'application sans discernement du principe de la nationalité dominante ou effective pourrait avoir des conséquences absurdes et risquerait de saper la souveraineté des États. UN وفي القضايا التي يثبت فيها ازدواج الجنسية، فإن أي تطبيق لمبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية تطبيقا عشوائياً قد تترتب عليه آثار منافية للمعقول وقد يعمل على تقويض سيادة الدولة.
    Le Rapporteur spécial a donné de nombreux exemples, pour la plupart des décisions judiciaires appliquant le principe de la nationalité dominante ou effective en cas de double nationalité. UN وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية.
    Une des principales objections au principe de la nationalité dominante ou effective est son indétermination. UN 153- وأحد أوجه الاعتراض الرئيسية على مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية هو عدم تحديده بدقة.
    Le critère de la nationalité dominante ou effective était important et les tribunaux devaient apprécier avec soin si l'intéressé avait des liens plus étroits avec un État qu'avec un autre. UN فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى.
    Le Rapporteur spécial donnait beaucoup d'exemples, principalement des décisions judiciaires, allant de l'affaire Nottebohm à la jurisprudence du Tribunal des réclamations iranoaméricain, d'application du principe de la nationalité dominante ou effective dans des cas de double nationalité. UN وضرب المقرر الخاص أمثلة كثيرة، وهي أساساً قرارات قضائية تمتد من قضية نوتّبوم إلى السوابق القانونية لمحكمة مطالبات التعويضات بين إيران والولايات المتحدة، على تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات الجنسية المزدوجة.
    Pour l'intervenant, ce lien de la nationalité acquise de bonne foi ne pouvait supplanter entièrement le principe de la nationalité dominante ou effective tel qu'il était formulé à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et confirmé par la jurisprudence ultérieure, notamment l'arrêt Nottebohm. UN ورأى أن رابطة الجنسية المكتسبة بحسن نية لا يمكن أن تَحِلّ بالكامل محل مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية على نحو ما صيغ في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لسنة 1930 وعلى نحو ما أكدته الاجتهادات القضائية اللاحقة، بما في ذلك القرار الصادر في قضية نوتّبوم.
    Si néanmoins la Commission décidait d'étendre à ces catégories de personnes la règle interdisant l'expulsion des nationaux, l'actuel projet d'article 4 suffirait, sans qu'il soit nécessaire d'aborder la question de la nationalité dominante ou effective. UN وقال مع ذلك إنه إذا قررت اللجنة أن تمد نطاق القاعدة التي تحظر طرد المواطنين إلى هذه الفئات من الأشخاص فإن مشروع المادة 4 الحالي يكفي، دون حاجة إلى التطرق إلى مسألة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Car, même si l'État d'accueil n'est pas celui de la nationalité dominante ou effective de l'expulsé, il n'en demeure pas moins qu'il existe entre ce dernier et lui un lien juridique formel de nationalité que l'expulsé peut revendiquer le cas échéant. UN وعلة ذلك أن الدولة المستقبلة، حتى وإن لم تكن دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية للمطرود، لا تزال تربطها به صلة قانونية رسمية هي صلة الجنسية التي يمكن له أن يطالب بحقه فيها إن اقتضى الأمر ذلك.
    477. Ces membres ont reconnu qu'en même temps que le principe de la nationalité dominante ou effective voyait le jour, l'approche de la question de l'exercice de la protection diplomatique au profit de personnes ayant une double nationalité ou une pluralité de nationalités avait considérablement évolué. UN 477- واعترف هؤلاء الأعضاء بأن طريقة معالجة مسألة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أشخاص لهم جنسية مزدوجة أو عدة جنسيات هي طريقة تطورت تطورا كبيرا، بينما ظهر مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    478. On a souligné que le principe de la nationalité dominante ou effective avait sa place dans les cas de double nationalité lorsque la protection diplomatique était exercée par l'un des États dont l'intéressé avait la nationalité à l'encontre d'un État tiers. UN 478- وأكد أحد الأعضاء أن مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية يسري على حالات ازدواج الجنسية عندما تمارس إحدى الدول التي يحمل الشخص المعني جنسيتها الحماية الدبلوماسية ضد دولة ثالثة.
    483. On s'est cependant inquiété de voir que le Rapporteur spécial semblait rejeter le principe de la nationalité dominante ou effective qu'il avait cherché à appliquer dans l'article 6. UN 483- وأبدى أحد الأعضاء قلقه لأن المقرر الخاص يبدو وكأنه يرفض في هذه المادة مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية الذي عمل على تطبيقه في المادة 6.
    Il n'y a donc aucune raison d'appliquer le principe de la nationalité dominante ou effective. UN وبالتالي لا يوجد سبب لتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الجنسية الفعلية().
    Autrement dit, le critère de la nationalité dominante ou effective, qui était pertinent dans le contexte de la protection diplomatique ou dans le domaine du droit international privé aux fins de la résolution de conflits de nationalités ou de conflits de lois, ne pouvait justifier qu'un État traite ses nationaux détenteurs d'une ou plusieurs autres nationalités comme des étrangers aux fins de l'expulsion. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية الملائم في سياق الحماية الدبلوماسية أو في مجال القانون الدولي الخاص لأغراض تسوية تنازع الجنسيات أو تنازع القوانين لا يمكن أن يبرر قيام الدولة بمعاملة مواطنيها الذين يحملون جنسية أخرى أو أكثر على أنهم أجانب لأغراض الطرد.
    Ces questions étant très distinctes de la question de l'expulsion des étrangers, la délégation néerlandaise partage les vues de la Commission selon lesquelles le critère de la nationalité dominante ou effective ne peut justifier qu'un État traite ses nationaux détenteurs d'une ou plusieurs autres nationalités comme des étrangers aux fins de l'expulsion. UN وأضافت أن وفد بلدها يشاطر اللجنة رأيها بأن معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية لا يمكن أن يبرر معاملة دولة ما لمواطنيها الذين لهم جنسية أخرى أو جنسيات متعددة أخرى كأجانب لأغراض طردهم، بما أن هذه الحالات تختلف كثيرا عن مسألة طرد الأجانب.
    Dans la pratique, le concept de la nationalité dominante ou prépondérante a été retenu à l'issue de crises très graves, lorsqu'il s'agissait de compenser les dommages infligés à des < < économies nationales > > en fragmentant le contentieux en une série de différends individuels. UN وفي الممارسة العملية، تم الأخذ بمفهوم الجنسية الغالبة أو الجنسية الراجحة عقب أزمات خطيرة جدا كانت تتعلق بالتعويض عن الأضرار التي لحقت " باقتصادات وطنية " ، وذلك بتجزئة الدعوى إلى مجموعة من المنازعات الفردية.
    4) La Commission estime que le principe qui permet à l'État de la nationalité dominante ou effective de présenter une réclamation à l'encontre d'un autre État de nationalité reflète l'état actuel du droit international coutumier. UN (4) وترى اللجنة أن المبدأ الذي يجيز لدولة الجنسية الغالبة أو الفعلية تقديم مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية يعكس الوضع الراهن في القانون الدولي العرفي.
    Une délégation a exprimé l'opinion que, s'il n'y avait rien à redire au principe de l'exercice de la protection diplomatique par plusieurs États conjointement, indépendamment du principe de la nationalité dominante ou effective, il était néanmoins nécessaire d'éviter qu'un État ne soit soumis à des pressions internationales excessives en raison d'un préjudice subi par un ressortissant étranger sur son territoire. UN 226 - وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه رغم عدم الاعتراض من حيث المبدأ على تعدد الرعاية لمطالبة دبلوماسية، بصرف النظر عن مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية، فمن الضروري الاحتراس من وقوع ضغط دولي مفرط على دولة ما جراء ضرر يلحق بمواطن أجنبي داخل إقليم تلك الدولة.
    La Commission estime que le principe qui permet à l'État de la nationalité dominante ou effective de présenter une réclamation à l'encontre d'un autre État de nationalité reflète l'état actuel du droit international coutumier. UN 4) ترى اللجنة أن المبدأ الذي يجيز لدولة الجنسية الغالبة أو الفعلية تقديم مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية يعكس الوضع الراهن في القانون الدولي العرفي.
    En ce qui concerne le projet d'article 7, si elle ne s'oppose pas en principe à l'idée d'un exercice conjoint de la protection diplomatique en dépit du principe de la nationalité dominante ou effective, la délégation indienne estime qu'il est nécessaire de veiller à ce qu'un État ne fasse pas l'objet d'une pression internationale excessive en raison d'un préjudice subi par un étranger à l'intérieur de son territoire. UN 43 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 7 فإن وفده وإن لم يكن لديه أي اعتراض من حيث المبدأ على الاشتراك المتعدد الأطراف في تبني المطالبة الدبلوماسية بصرف النظر عن الجنسية الغالبة أو الفعلية، يرى أن من الضروري الاحتراس ضد الإفراط في الضغط الدولي على دولة ما جراء ضرر لحق بمواطن أجنبي داخل إقليم تلك الدولة.
    Les décisions rendues dans les affaires Nottebohm et Mergé sont celles qui sont les plus favorables à l'application du principe de la nationalité dominante ou effective dans les demandes impliquant des doubles nationaux. UN 142 - ويتجسد أكبر تأييد لتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في المطالبات التي تشمل المواطنين المزدوجي الجنسية في قضيتي نوتيبوم وميرجي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد