ويكيبيديا

    "de la nationalité monégasque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنسية موناكو
        
    La perte de la nationalité monégasque dans tous les autres cas ne peut être prévue par la loi qu'en raison de l'acquisition volontaire d'une autre nationalité ou du service illégitimement accompli dans une armée étrangère. UN ولا يمكن فقدان جنسية موناكو إلا إذا اكتسب الشخص المعني طواعية جنسية أخرى أو خدم بصورة غير شرعية في صفوف القوات المسلحة لبلد آخر.
    Elle a relevé que les critères d'acquisition de la nationalité monégasque fixés dans la loi n'étaient pas les mêmes pour les hommes et pour les femmes et a fait siens les points de vue déjà exprimés à ce sujet. UN وأشارت الهند إلى مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو ورددت الانطباعات السائدة في هذا الصدد.
    La Suède a pris acte des efforts déployés par Monaco pour assurer l'égalité de traitement entre les sexes et lui a recommandé de poursuivre son action pour faire en sorte que sa législation garantisse les mêmes droits aux hommes et aux femmes dans tous les domaines, notamment en ce qui avait trait au mariage et aux conditions d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وسلمت السويد بالجهود المبذولة بموناكو من أجل المساواة بين الرجال والنساء في المعاملة، وأوصت بأن تواصل الدولة جهودها لضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو.
    Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement avait prises jusque-là pour donner effet aux recommandations formulées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وتساءلت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى الآن من أجل تنفيذ توصيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمختلف المتطلبات القانونية الحالية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو.
    Elle a relevé que 25 % des membres du Conseil national étaient des femmes et a demandé à Monaco s'il avait pris en considération les préoccupations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وعلقت تركيا قائلة إن النساء يشكلن نسبة 25 في المائة من المجلس الوطني وتساءلت عما إذا كانت شواغل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالشروط القانونية المختلفة للرجال والنساء من حيث اكتساب جنسية موناكو قد أخذت بعين الاعتبار.
    Le RoyaumeUni a pris note des récentes modifications législatives permettant la création d'associations dans la Principauté et a indiqué qu'il partageait la préoccupation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى التعديلات التي أجريت مؤخراً على القانون المدني والتي تمكِّن من إنشاء جمعيات داخل الإمارة. وشاطرت المملكة المتحدة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها بشأن مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء من أجل اكتساب جنسية موناكو.
    29. Toutes les restrictions relatives à la transmission de la nationalité monégasque aux enfants dont la mère a acquis la nationalité par naturalisation ont été supprimées par la loi n° 1.276 du 22 décembre 2003. UN 29- ألغى القانون رقم 1-276، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، جميع القيود المتعلقة بنقل جنسية موناكو من الأم التي اكتسبت الجنسية عن طريق التجنيس إلى أطفالها.
    6. Poursuivre l'action menée pour que la législation garantisse les mêmes droits aux hommes et aux femmes dans tous les domaines, notamment en ce qui a trait au mariage et aux conditions d'acquisition de la nationalité monégasque (Suède); UN 6- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو (السويد)؛
    15. En 2006, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, tout en saluant l'adoption de la loi no 1296 du 12 mai 2005 relative à la transmission de la nationalité monégasque des mères à leurs enfants, est néanmoins resté préoccupé par l'existence de certaines restrictions qui empêchent les femmes naturalisées de transmettre la nationalité à leurs enfants en cas de divorce. UN 15- وبينما رحبت هذه اللجنة في عام 2006، باعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ في 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فقد ظلت تشعر بالقلق إزاء القيود التي تحول دون قيام النساء المتجنسات بنقل جنسية موناكو لأطفالهن في حالة الطلاق.
    77. Bien que le Comité salue l'adoption de la loi no 1296 du 12 mai 2005 relative à la transmission de la nationalité monégasque des mères à leurs enfants, il demeure néanmoins préoccupé par l'existence de certaines restrictions qui empêchent les femmes naturalisées de transmettre la nationalité à leurs enfants en cas de divorce. UN 77- ورغم أن اللجنة تحيّي اعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود بعض القيود التي تحول دون منح النساء المتجنسات جنسيتهن لأطفالهن في حالة الطلاق.
    79. Tout en prenant note des réformes du Code civil, le Comité est préoccupé par l'existence de conditions juridiques différentes pour l'homme et pour la femme pour l'acquisition de la nationalité monégasque (art. 3 du Pacte). UN 79- واللجنة إذ تراعي التعديلات التي أدخلت على القانون المدني، تعرب عن قلقها إزاء وجود شروط قانونية تميز بين الرجال والنساء في اكتساب جنسية موناكو (المادة 3 من العهد).
    9. Bien que le Comité salue l'adoption de la loi no 1296 du 12 mai 2005 relative à la transmission de la nationalité monégasque des mères à leurs enfants, il demeure néanmoins préoccupé par l'existence de certaines restrictions qui empêchent les femmes naturalisées de transmettre la nationalité à leurs enfants en cas de divorce. UN 9- ورغم أن اللجنة تحيّي اعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود بعض القيود التي تحول دون منح النساء المتجنسات جنسيتهن لأطفالهن في حالة الطلاق.
    11. Tout en prenant note des réformes du Code civil, le Comité est préoccupé par l'existence de conditions juridiques différentes pour l'homme et pour la femme pour l'acquisition de la nationalité monégasque (art. 3 du Pacte). UN 11- واللجنة إذ تراعي التعديلات التي أدخلت على القانون المدني، تعرب عن قلقها إزاء وجود شروط قانونية تميز بين الرجال والنساء في اكتساب جنسية موناكو (المادة 3 من العهد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد