ويكيبيديا

    "de la navigation internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملاحة الدولية
        
    • والملاحة الدولية
        
    Ils font subir des pertes financières aux armateurs et nuisent en particulier à la sécurité de la navigation internationale dans la région et au transport de l'assistance humanitaire vers la Somalie. UN وهي تلحق خسائر مالية بمالكي السفن وتؤثر بشكل خاص على أمن الملاحة الدولية في البحر وبنقل المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    Les Missions permanentes des trois pays auprès de l'Organisation des Nations Unies agiront de concert pour les questions ayant trait au respect des responsabilités qui incombent aux trois Etats en tant qu'Etats riverains, en matière de surveillance de la navigation internationale sur le Danube. UN وستقوم البعثات الدائمة للبلدان الثلاثة لدى اﻷمم المتحدة بالعمل معا في المسائل المتعلقة بالوفاء بمسؤولياتها ، كبلدان مشاطئة ، عن مراقبة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    La cessation de cette coopération pourrait créer une situation de nature à mettre en danger la stabilité des systèmes Iron Gates I et Iron Gates II et la sécurité de la navigation internationale sur le Danube; UN وايقاف هذا التعاون يمكن أن يخلق وضعا من المرجح أن يهدد استقرار النظامين اﻷول والثاني للبوابات الحديدية وسلامة الملاحة الدولية في الدانوب؛
    Les États riverains et les organisations internationales intéressées ont demandé l'assistance du Comité, soulignant qu'il est important pour la sûreté de la navigation internationale sur le fleuve que le système d'écluses I des Portes de fer soit bien entretenu et réparé dès que cela s'avère nécessaire. UN وطلبت الدول المشاطئة والمنظمات الدولية المعنية المساعدة من اللجنة مؤكدة على ما لصيانة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى وإصلاحها على نحو سليم وتوقيت مناسب من أهمية لسلامة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    Fidèle à cette position, l'Union du Myanmar n'a promulgué ni lois ni règlements pouvant porter atteinte à la liberté du commerce international et de la navigation internationale. UN ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية.
    de la navigation internationale au large des côtes somaliennes UN هاء - الجهود الإضافية المبذولة لحماية الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال
    VII. Sécurité de la navigation internationale à long terme UN سابعا - أمن الملاحة الدولية على المدى البعيد
    Pour trouver une solution à long terme à la question de la sécurité de la navigation internationale au large des côtes somaliennes, il est indispensable de comprendre la relation complexe entre la montée de la piraterie et le non-respect de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وسعيا لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة تأمين الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال، لا بد من فهم العلاقة المعقدة بين تزايد أعمال القرصنة وعدم إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    L'un des domaines dans lesquels la Convention est parvenu à un équilibre fragile est celui de la réglementation de la navigation internationale par les États côtiers riverains de détroits. UN ويتعلق أحد المجالات التي حققت فيها الاتفاقية توازنا دقيقا بتنظيم الملاحة الدولية من جانب الدول الساحلية المشاطئة للمضائق.
    Nous continuons de croire que le respect des directives de l'Organisation maritime internationale (OMI), d'abord et avant tout par le biais des pratiques de gestion optimales, est un facteur crucial pour la protection de la navigation internationale. UN ولا نزال نعتقد أن الامتثال للتوجيهات الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية، أولا وقبل كل شيء من خلال أفضل الممارسات الإدارية، عامل حاسم في حماية الملاحة الدولية.
    Nous sommes convaincus que le Conseil appréciera l'importance et la gravité des actes du Gouvernement érythréen dans la mesure où ils affectent la sécurité de la navigation internationale en mer Rouge et la paix mondiale dans son ensemble, et nous ne doutons pas qu'il prendra au plus vite les mesures nécessaires pour obliger l'Érythrée à évacuer l'île en question et à rétablir le statu quo ante. UN إننا على ثقة بأن مجلسكم الموقر مدرك أهمية وخطورة ما أقدمت عليه الحكومة اﻹيرترية على أمن وسلامة الملاحة الدولية بالبحر اﻷحمر وعلى السلام العالمي بكامله، وسنتخذ اﻹجراءات الضرورية السريعة ﻹجبار إريتريا على إخلاء جزيرة حنيش الصغرى اليمنية وإعادة اﻷوضاع إلى ما قبل الاعتداء عليها.
    Nous pensons qu'à une époque où la capacité d'accéder librement au marché international est si vitale pour les possibilités de développement des peuples, il est indispensable que tous les pays adhèrent aux principes de la liberté du commerce et de la navigation internationale, en particulier ceux d'entre eux qui tirent le plus parti de la mondialisation. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيــه القــدرة علــى الوصول إلى السوق الدولية في غاية اﻷهمية ﻹمكانيات تنمية الشعوب، نعتقد أن التزام جميـع الدول بمبــادئ التجارة الحرة وحرية الملاحة الدولية يتسم بأهمية حيوية، وينطبق هذا بصفة خاصة على الذيــن يجنــون أعظـم الفوائد من العولمة.
    Le respect des instruments juridiques internationaux pertinents et l'application d'une législation nationale solide seront déterminants pour rétablir et préserver la sécurité à long terme de la navigation internationale dans la région. UN 51 - وسيكون لكل من لإنفاذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتنفيذ تشريعات وطنية قوية دور رئيسي في استعادة أمن الملاحة الدولية في المنطقة وحفظه على المدى البعيد.
    La phase opérationnelle du Mécanisme de coopération, établi dans le cadre du Groupe tripartite d'experts techniques sur la sécurité de la navigation, permettra aux États utilisateurs et aux autres parties intéressées de contribuer encore davantage aux efforts déployés par les États riverains pour assurer la sécurité de la navigation internationale dans ces détroits. UN إن المرحلة التنفيذية للآلية التعاونية المنشأة في إطار فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بسلامة الملاحة ستمكّن الدول المستخدمة للمضيقين وسائر أصحاب المصلحة من زيادة الإسهام في جهود الدول الساحلية لكفالة سلامة الملاحة الدولية في المضيقين.
    17. Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. UN 17- وتؤكد المجموعة من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، المنصوص عليها في القانون الدولي والمشار إليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي على تحسين سلامة الملاحة الدولية.
    Le Groupe réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. UN 19 - وتؤكد المجموعة من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، المنصوص عليها في القانون الدولي والمشار إليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي على تحسين سلامة الملاحة الدولية.
    Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. UN 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية.
    Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. UN 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية.
    Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. UN 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، المنصوص عليها في القانون الدولي وعلى النحو المشار إليه في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية.
    Le Myanmar est également l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures ainsi que la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN كما تعد ميانمار من المشاركين في وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي ولذلك، فهي تحترم احتراما تاما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤون الآخرين الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Le Myanmar est également l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures ainsi que la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN وميانمار أيضا من المشاركين في وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي. ولذلك، فهي تحترم تماما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد