ويكيبيديا

    "de la notification d'arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإشعار بالتحكيم
        
    • الإخطار بالتحكيم
        
    • للإشعار بالتحكيم
        
    L'option 2 prévoyait une procédure pour la publication de la notification d'arbitrage et de la réponse avant la constitution du tribunal arbitral. UN أمَّا الخيار 2 فيتضمن إجراءً يتعلق بنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Il a été dit que le délai prévu pour la publication de la notification d'arbitrage et de la réponse à celle-ci était trop court. UN فقد قيل إنَّ الفترة الزمنية المنصوص عليها لنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قصيرة للغاية.
    On s'est inquiété de ce que la publication de la notification d'arbitrage n'était peut-être pas suffisante pour fournir des informations équilibrées sur l'affaire. UN وأُعرب عن شاغل مفاده أن إعلان الإشعار بالتحكيم قد لا يوفّر معلومات متوازنة عن القضية.
    Il a été dit que la publication rapide de la notification d'arbitrage était le meilleur moyen de promouvoir la transparence. UN وقيل إنَّ المسارعة إلى نشر الإشعار بالتحكيم هي أفضل سبيل لتحقيق الشفافية.
    Il a aussi pris note de la remarque selon laquelle les dispositions sur le contenu de la notification d'arbitrage, qui figuraient à l'article 3, et celles sur le contenu de la requête, qui figuraient à l'article 18, risquaient de se chevaucher et qu'il pourrait être nécessaire d'examiner cette question à un stade ultérieur des délibérations sur l'article 3. UN وأحاط الفريق العامل علما أيضا بالملاحظة التالية، وهي أن الأحكام الخاصة بمحتوى الإخطار بالتحكيم الواردة في المادة 3 والأحكام الخاصة بمحتوى بيان الدعوى الواردة في المادة 18 قد تتداخل وقد يلزم النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة لدى مناقشة المادة 3.
    M. Moollan (Maurice), rappelant la distinction entre les composantes obligatoires et facultatives de la notification d'arbitrage ellemême, traitée au projet d'article 3 paragraphes 3 et 4, dit que cette même distinction s'applique au projet d'article 4 paragraphes 1 et 2. UN 7 - السيد مولان (موريشيوس): أشار إلى الفارق بين المكونات الإلزامية والمكونات الاختيارية للإشعار بالتحكيم ذاته المشمولة في الفقرتين 3 و4 من مشروع المادة 3، وقال إن الفارق نفسه ينطبق على الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 4.
    En cas de désaccord entre les parties sur les informations à supprimer, la version de la notification d'arbitrage la plus expurgée était publiée. UN وإذا اختلف الطرفان على المعلومات المطلوب حجبها، تُنشر صيغة الإشعار بالتحكيم الأكثر حجبا للمعلومات.
    En cas de désaccord entre les parties sur lesdites informations, la version la plus expurgée de la notification d'arbitrage serait publiée. UN وإذا اختلف الطرفان على المعلومات المطلوب حجبها، تُنشر صيغة الإشعار بالتحكيم الأكثر حجبا للمعلومات.
    L'option 1 prévoyait la publication de certaines informations une fois la procédure arbitrale ouverte mais non la publication de la notification d'arbitrage, laquelle serait traitée à l'article 3 du règlement sur la transparence, après la constitution du tribunal arbitral. UN إذ يقضي هذا الخيار بتناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم ضمن إطار المادة 3 من قواعد الشفافية، بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    L'option 2, qui prévoyait la publication de la notification d'arbitrage à l'ouverture de la procédure arbitrale, avant la constitution du tribunal arbitral, comportait deux variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    On a fait valoir que la publication de la notification d'arbitrage n'entraînerait pas de dépenses pour le registre, étant entendu qu'il incombait aux parties de fournir une version expurgée de la notification. UN وذُكر أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم لا يستتبع تكاليف على مرفق التسجيل، لأنَّ عبء توفير صيغة مجتزأة يقع على عاتق الطرفين.
    108. La majorité s'est dite favorable à l'option 1, qui reportait la question de la publication de la notification d'arbitrage et de la réponse à celle-ci à un moment ultérieur à la constitution du tribunal arbitral. UN 108- وأيّدت أغلبية الآراء الخيار 1، الذي يترك مسألة نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه لما بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    114. Il a été suggéré en outre de prévoir la publication simultanée de la notification d'arbitrage et de la réponse à celle-ci. UN 114- واقتُرح كذلك النصّ على نشر الإشعار بالتحكيم والردّ عليه في وقت واحد.
    La publication de la notification d'arbitrage à un stade ultérieur, a-t-on dit, permettrait également de protéger les parties à l'arbitrage contre d'éventuelles pressions de la société civile, s'agissant en particulier de la nomination des arbitres, dont on estimait qu'elle était un droit des parties au litige. UN وقيل إنَّ من شأن نشر الإشعار بالتحكيم في مرحلة لاحقة أيضا أن يحمي مصالح الطرفين في التحكيم من الضغوط التي يحتمل أن يمارسها المجتمع المدني عليهما، ولا سيّما بشأن مسائل من قبيل تعيين المحكِّمين، التي تعد من الحقوق التي يتمتع بها الطرفان في المنازعة.
    Il a été proposé de prévoir dans les règles de transparence une procédure permettant la publication de la notification d'arbitrage sous réserve que les parties s'entendent sur les informations sensibles et confidentielles à supprimer. UN واقتُرح أنه يمكن وضع إجراء في قواعد الشفافية، يمكِّن من نشر الإشعار بالتحكيم رهنا بموافقة الطرفين على حجب المعلومات الحساسة والسرية.
    Il a été dit que la publication rapide de la notification d'arbitrage était le meilleur moyen de promouvoir la transparence et que cette publication permettrait de protéger des informations sensibles et confidentielles, comme il était proposé dans la variante 1 de l'option 2. UN وقيل إنَّ المسارعة بنشر الإشعار بالتحكيم تلبّي غرض الشفافية على أفضل نحو وأن هذا النشر من شأنه أن يسمح بحماية المعلومات الحساسة والسرية، حسبما يقترحه البديل 1 من الخيار 2.
    49. Toutefois, des réserves ont été exprimées au sujet de la publication de la notification d'arbitrage avant la constitution du tribunal arbitral. UN 49- غير أنه أُبديت تحفظات على نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Il a été dit que tous les États n'étaient pas nécessairement préparés pour assurer la publication de la notification d'arbitrage dans les délais voulus et que l'État défendeur aurait besoin de temps pour organiser sa défense et préparer sa réponse à la notification d'arbitrage. UN وقيل إنَّ الدول لن تكون كلها بالضرورة مستعدة لمعالجة نشر الإشعار بالتحكيم في توقيت مناسب، وإنَّ الدولة المدعى عليها سوف تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردّها على الإشعار بالتحكيم.
    Il a été rappelé qu'en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le tribunal arbitral pouvait être désigné dans un délai de deux à trois mois à compter de la date de la notification d'arbitrage. UN واستُذكر أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأنه يمكن تعيين هيئة التحكيم في غضون شهرين إلى ثلاثة أشهر من تاريخ الإشعار بالتحكيم.
    Il a en outre été dit que l'expérience montrait que la publication de la notification d'arbitrage à un stade précoce de la procédure ne faisait pas obstacle à un règlement amiable du litige. UN وقيل كذلك إنَّ التجربة تظهر أنَّ الإفصاح عن الإشعار بالتحكيم في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا يشكّل عائقاً أمام تسوية ودّية للمنازعة.
    On a souligné que le paragraphe 1 avait pour but d'établir une présomption (par l'emploi du mot " réputée " ) concernant la réception et la remise de la notification d'arbitrage. UN وأشير إلى أن المقصود من الفقرة (1) هو إنشاء افتراض (في شكل حكم افتراضي) فيما يتعلق بتسلُّم الإخطار بالتحكيم وتسليمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد