Elle est favorable à l'extension, dans l'agenda, de la notion de développement économique aux questions relatives aux femmes, à l'éducation, à la santé et à l'environnement. | UN | وقال إن وفده يؤيد توسيع نطاق مفهوم التنمية الاقتصادية للخطة لكي يشمل اهتمامات الجنسين والتعليم والصحة والبيئة. |
- L'article 27 de la Constitution traite de la notion de développement durable; | UN | - المادة 27 من دستور جمهورية كوبا تنص على مفهوم التنمية المستدامة. |
L'élément de projet relatif à l'étude de la notion de développement du point de vue des peuples autochtones est déjà entamé. | UN | وبالفعل، حقق المشروع تقدما في دراسة مفهوم التنمية من منظور الشعوب الأصلية. |
i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; | UN | ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛ |
C'est la recherche d'un équilibre entre les droits souverains sur les ressources naturelles et le droit de protéger l'environnement qui est à l'origine de la notion de développement durable. | UN | ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة. |
Le Rapport sur le développement humain (1994) s'inscrit dans cette tradition et étudie le nouveau paradigme du développement humain durable, qui implique la fusion de la notion de développement durable avec celle de développement humain. | UN | ويقوم " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤ " بتوسيع نطاق هذا التقرير ويناقش النموذج الجديد للتنمية البشرية المستدامة، الذي يستلزم ادماج مفهوم التنمية المستدامة ومفهوم التنمية البشرية. |
36. La relation entre l'environnement et le développement est au coeur même de la notion de développement durable. | UN | ٣٦ - يحتل التماس بين البيئة والتنمية جوهر مفهوم التنمية المستدامة. |
L'Année a permis de faire du thème de la famille une composante essentielle de la notion de développement et du dialogue international amorcé sur cette question. | UN | ولقد مكنتنا السنة الدولية من جعل موضوع اﻷسرة مكونا أساسيا من مكونات مفهوم التنمية ومكونات الحوار الدولي بشأن تلك القضية. |
Cela sera l'occasion de remettre l'accent sur les efforts à déployer dans le cadre de la coopération internationale pour protéger l'environnement dont les problèmes font maintenant partie intégrante de la notion de développement durable. | UN | أنها ستتيح الفرصة لتأكيد الجهود التي يتعين القيام بها في إطار التعاون الدولي لحماية البيئة التي تعد مشاكلها حاليا جزءا لا يتجزأ من مفهوم التنمية المستدامة. |
28. Dans sa décision 94/14, le Conseil d'administration a fait de la notion de développement humain durable une nouvelle mission recentrée. | UN | ٢٨ - حدد المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤ مفهوم التنمية البشرية المستدامة بوصفه رسالة جديدة يُركز عليها البرنامج اﻹنمائي. |
8. La Conférence reconnaît l'importance de la notion de développement durable comme principe directeur pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 8 - ويسلم المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة بوصفه مبدأ توجيهيا فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le troisième objectif concerne l'aspect intégratif du programme, à savoir la redéfinition et le renforcement de la notion de développement humain en tant que cadre opérationnel des actions de développement. | UN | ويتصل الهدف الثالث بالبعد التكاملي للبرنامج الذي يتم بواسطته تحسين وتعزيز مفهوم التنمية البشرية المستدامة على الدوام كإطار عملي ﻹجراءات التنمية. |
L'équité entre générations fait partie intégrante de la notion de développement durable; répondre aux besoins des générations actuelles ne saurait se faire au détriment des générations à venir. | UN | 10 - يترسخ الإنصاف بين الأجيال في مفهوم التنمية المستدامة؛ إذ إن الوفاء باحتياجات الأجيال الحاضرة لا ينبغي أن يتم على حساب الأجيال المقبلة. |
On a également demandé pourquoi la notion de développement durable n'avait pas été utilisée au lieu des notions d'économie verte et de cycle de vie des produits, qui en fait découlaient de la notion de développement durable. | UN | وطُرح أيضا سؤال حول سبب عدم استخدام مفهوم التنمية المستدامة بدلا من مفهوم الاقتصاد الأخضر أو نهج دورة تطور المنتجات المستمدين من مفهوم التنمية المستدامة. |
Pour certains, la large acceptation de la notion de développement durable par les gouvernements, les milieux industriels et la société civile était un acquis important. | UN | كما أن انتشار تقبل مفهوم التنمية المستدامة لدى الحكومات والأوساط الصناعية والمجتمع المدني يشكل في حد ذاته إنجازا في نظر بعض البلدان. |
Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales | UN | الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة |
Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales : rapport du secrétariat de la CNUCED | UN | الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة: تقرير من أمانة اﻷونكتاد |
Élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain | UN | وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية |
Élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain | UN | وضــع أساليب وتقنيـات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية |
Le Partenariat vise à développer la gestion écologiquement rationnelle des équipements usagés et en fin de vie en tenant compte, entre autres, de la responsabilité sociale et de la notion de développement durable, et à favoriser l'échange d'informations sur la notion de cycle de vie. | UN | ويقصد من شراكة المعدات الحاسوبية زيادة الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، مع إيلاء الاعتبار، في جملة أمور، للمسؤولية الاجتماعية، ومفهوم التنمية المستدامة، والتشارك في المعلومات بشأن النظر في كامل دورة حياة المعدات. |
:: L'enrichissement de la notion de développement dans le cadre de laquelle les êtres humains vivent en harmonie avec la Terre nourricière; | UN | :: إثراء فكرة التنمية التي يعيش من خلالها البشر في انسجام مع أمنا الأرض |