ويكيبيديا

    "de la nouvelle institution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسة الجديدة
        
    Lorsqu’elle élaborera sa résolution sur la question, la Sixième Commission devra s’attacher à relancer le mouvement en faveur de la nouvelle institution. UN ويجب على اللجنة السادسة، عند إعداد قرارها بشأن هذه المسألة، أن تحرص على حشد الدعم لهذه المؤسسة الجديدة.
    Les femmes magistrats représentent 20 % des juges de la nouvelle institution. UN وتمثل القاضيات 20 في المائة من قضاة المؤسسة الجديدة.
    Il examine actuellement les modalités d'établissement de la nouvelle institution, et tiendra compte des commentaires reçus. UN وهي الآن تنظر في كيفية إنشاء هذه المؤسسة الجديدة وستراعي التعليقات الواردة.
    — Fournir des services d'information, notamment faire connaître les activités de la nouvelle institution et répondre aux questions concernant celle-ci et ses travaux; UN - تقديم الخدمات الاعلامية، بما في ذلك التعريف بأعمال المؤسسة الجديدة والرد على الاستفسارات المتعلقة بالمؤسسة وأعمالها؛
    Un lien étroit entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies contribuerait en outre à renforcer l'autorité de la nouvelle institution tout en apportant une solution à de nombreux problèmes techniques ou de procédure. UN وأشار إلى أن إقامة علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة ستسهم فضلا عن ذلك في تعزيز سلطة المؤسسة الجديدة بإيجاد حل للعديد من المشاكل التقنية أو الاجرائية.
    e) La création de la nouvelle institution du Médiateur, le 1er janvier 2007, en remplacement du Bureau national des droits de l'homme; UN (ﻫ) إنشاء المؤسسة الجديدة لأمين المظالم في 1 كانون الثاني/يناير 2007؛ لتحل محل المكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان؛
    e) La création de la nouvelle institution du Médiateur, le 1er janvier 2007, en remplacement du Bureau national des droits de l'homme; UN (ﻫ) إنشاء المؤسسة الجديدة لأمين المظالم في 1 كانون الثاني/يناير 2007؛ لتحل محل المكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان؛
    Par la suite, la CEA a prêté assistance au secrétariat de la nouvelle institution et mis en oeuvre, entre 1989 et 1993, un projet multisectoriel d'assistance à la CEEAC financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفيما بعد مدت اللجنة يد المساعدة إلى الأمانة الناشئة لهذه المؤسسة الجديدة وقامت بتنفيذ مشروع متعدد القطاعات ممول من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرمي إلى تقديم المساعدة إلى الجماعة خلال الفترة من 1989 إلى 1993.
    Il a ainsi amené la législature à voter pour la création d'un ministère de la culture et a été reconnu comme une contribution fondamentale à la conception de l'orientation de la nouvelle institution et à l'élaboration des politiques culturelles futures du pays, qui sont devenues un domaine prioritaire du Gouvernement. UN ونتيجة لذلك، صوَّت الجهاز التشريعي لصالح إنشاء وزارة للثقافة، وجرى الاعتراف بالتقرير بوصفه إسهاما أساسيا في رسم توجهات المؤسسة الجديدة وفي وضع السياسات الثقافية للبلد في المستقبل والتي أصبحت أحد المجالات ذات الأولوية العليا للحكومة.
    Cependant, des conflits de compétence en matière d'examen des fusions entre le COMESA et ses organismes nationaux membres menacent la viabilité de la nouvelle institution en tant qu'outil efficace d'application du droit de la concurrence et de coopération internationale. UN على أن التنازع على الصلاحيات في مجال التدقيق في عمليات الاندماج بين السوق المشتركة وهيئات المنافسة الوطنية لأعضائها يهدد بقاء المؤسسة الجديدة كأداة فعالة لتنفيذ قوانين المنافسة وتحقيق التعاون الدولي الفعلي.
    b) Le mandat précis, les objectifs, les activités et les mécanismes de surveillance de la nouvelle institution. UN (ب) ولاية المؤسسة الجديدة المحددة وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد.
    c) Le mandat précis, les objectifs, les activités et les mécanismes de surveillance de la nouvelle institution. UN (ج) ولاية المؤسسة الجديدة المحددة وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد.
    b) Le mandat précis, les objectifs, les activités et les mécanismes de surveillance de la nouvelle institution. UN (ب) ولاية المؤسسة الجديدة المحددة وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد.
    c) Le mandat précis, les objectifs, les activités et les mécanismes de surveillance de la nouvelle institution. UN (ج) ولاية المؤسسة الجديدة المحددة وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد.
    La présentation de la candidature de l'Ambassadeur Yáñez-Barnuevo s'inscrit dans le cadre de cette volonté de contribuer à la consolidation, à l'efficacité et à la solvabilité de la nouvelle institution qui doit bénéficier de l'appui sans réserve de la communauté internationale. UN ويندرج ترشيح السفير يانييز - بارنويفو، في إطار هذا المقصد، أي المساهمة في توطيد هذه المؤسسة الجديدة وضمان كفاءتها ومصداقيتها، وهي المؤسسة التي يؤمل أن تنجز أعمالا تكسبها تأييدا كاملا من المجتمع الدولي.
    128. A cet égard, l'incorporation à la police nationale civile de membres de la police nationale, des anciens services de sécurité de l'État et des forces armées, sans que soient respectées strictement les procédures prévues par les accords est une circonstance qui non seulement transgresse les dispositions des accords de paix, mais risque de dénaturer les fonctions de la nouvelle institution. UN ١٢٨ - ولذا فإن قبول التحاق قوات الشرطة الوطنية من أفراد قوات اﻷمن الحكومية السابقة والقوات المسلحة بالشرطة الوطنية المدنية، دون امتثال دقيق للاجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات، ليس فحسب انتهاكا ﻷحكام اتفاقات السلم، بل من شأنه أيضا تهديد المؤسسة الجديدة بتغيير وظيفتها.
    94. En conclusion, M. Baker déclare que la grande question à se poser est celle des effets du projet de code sur les négociations relatives à la création de la cour criminelle internationale, et des liens entre le code et la cour, liens que les États devraient avoir une possibilité d'examiner en attendant la reprise des discussions sur la création de la nouvelle institution. UN ٩٤ - واختتم بقوله إن القضية الملحة هي تأثير مشروع المدونة على المفاوضات المتعلقة بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، والعلاقات بين المدونة وبين المحكمة - وهي علاقات ينبغي إعطاء الدول الفرصة لتقييمها ريثما تستأنف المناقشات بشأن إقامة هذه المؤسسة الجديدة.
    M. Rastam (Malaisie) déclare que la mise sur pied du Conseil des droits de l'homme a marqué un changement de paradigme clef, car il représentait un rejet d'approches des droits de l'homme axées sur la confrontation, gâchées par la politisation et par la dénonciation publique pour chercher à la place à favoriser le dialogue, la coopération et le respect mutuel au sein de la nouvelle institution. UN 57 - السيد رَستام (ماليزيا): قال إن إنشاء مجلس حقوق الإنسان قد شكل تحولا جذريا على صعيد المفاهيم إذ مثَّل رفضا لنُهج التصادم في معالجة مسائل حقوق الإنسان، وهي نُهج أضَرَّت بذلك العمل عن طريق التسييس والتنابز بالألقاب والتشهير، وقد حل مكان ذلك تشجيع الحوار والتعاون والإحترام المتبادل في المؤسسة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد