La délégation ukrainienne se félicite de l'initiative prise par l'Agence de mettre en place un forum d'experts dans le cadre de la nouvelle stratégie de redressement. | UN | ويعرب وفد أوكرانيا عن امتنانه للوكالة لمبادرتها بإنشاء محفل للخبراء كجزء من الاستراتيجية الجديدة للإنعاش. |
Dans le cadre de la nouvelle stratégie de lutte contre la drogue, les patients disposeront d'un plus grand nombre de services de conseil et d'accompagnement psychologique. | UN | وسوف يساعد إدخال الاستراتيجية الجديدة للمخدرات في تقديم المزيد من المساعدة النفسية. |
12 réunions des donateurs internationaux consacrées à la mobilisation de ressources pour l'exécution de la nouvelle stratégie de DDR destinée aux derniers groupes armés congolais et de programmes locaux de réintégration | UN | عقد 12 اجتماعا للمانحين الدوليين بشأن تعبئة الموارد من أجل الاستراتيجية الجديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاصة بالجماعات المسلحة الكونغولية المتبقية وبرامج إعادة الإدماج في المجتمع |
Elle a invité la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, à continuer de fournir l'appui nécessaire à la réalisation des buts et objectifs de la nouvelle stratégie de développement intégré en Amérique centrale. | UN | ودعا القرار المجتمع الدولي، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، الى مواصلة تقديم الدعم الضروري لتنفيذ أهداف وغايات الاستراتيجية الجديدة للتنمية المتكاملة في أمريكا الوسطى. |
Le Groupe permanent des Comités nationaux pour l'UNICEF s'est dit satisfait de la nouvelle stratégie de financement conçue par le Fonds. | UN | 21 - وأعرب الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف عن تقديره للاستراتيجية الجديدة التي وضعتها اليونيسيف لجمع التبرعات. |
Au Royaume-Uni, le Coordonnateur antidrogue, opérant au sein même du Gouvernement, dans le Cabinet, suivra de près la mise en oeuvre et l’évolution de la nouvelle stratégie de la lutte antidrogue. | UN | ويتولى منسق مكافحة المخدرات بالمملكة المتحدة، الذي يعمل من قلب الحكومة بمكتب رئاسة الوزراء، رصد تنفيذ وتطوير الاستراتيجية الجديدة لمكافحة المخدرات. |
Ce projet permet de renforcer considérablement et à faible coût les capacités en matière de soins de santé et témoigne de l'efficacité de la nouvelle stratégie de coopération technique de l'AIEA mise en place en 1997. | UN | ويتيح هذا المشروع تعزيز القدرات بصورة كبيرة وبتكلفة زهيدة في مجال الرعاية الصحية ويشهد على فعالية الاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني للوكالة التي وضعت في عام 1997. |
3. Le Comité accueille avec satisfaction la mise en oeuvre de la nouvelle stratégie de vérification. | UN | ٣ - أعرب المجلس عن ترحيبه بتنفيذ الاستراتيجية الجديدة لمراجعة الحسابات. |
32. La délégation ivoirienne se réjouit des efforts visant, dans le cadre de la nouvelle stratégie de gestion des ressources humaines, à motiver davantage les fonctionnaires. | UN | ٣٢ - واسترسل قائلا إن وفده يرحب بالجهود الرامية إلى توفير حوافز أكبر للموظفين في إطار الاستراتيجية الجديدة ﻹدارة الموارد البشرية. |
Application de la nouvelle stratégie de communications | UN | تنفيذ الاستراتيجية الجديدة للاتصالات |
Nous espérons que nos efforts seront appuyés par une action concrète de la part de la communauté internationale, notamment dans le cadre de la mise en oeuvre de la nouvelle stratégie de l'ONU pour Tchernobyl. | UN | وإننا نتوقع أن تلقى جهودنا الدعم عبر خطوات ملموسة من قبل المجتمع الدولي، لا سيما عبر تنفيذ الاستراتيجية الجديدة التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل. |
Ce projet permet de renforcer considérablement et à faible coût les capacités en matière de soins de santé et témoigne de l'efficacité de la nouvelle stratégie de coopération technique de l'AIEA mise en place en 1997. | UN | ويتيح هذا المشروع تعزيز القدرات بصورة كبيرة وبتكلفة زهيدة في مجال الرعاية الصحية ويشهد على فعالية الاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني للوكالة التي وضعت في عام 1997. |
Elle avait pour but de valider les résultats de ces études et de discuter de la nouvelle stratégie de l'UNESCO en la matière dont une ébauche a été présentée aux participants pour commentaires et suggestions. | UN | وكانت الحلقة الدراسية تهدف إلى تأكيد نتائج هذه الدراسات ومناقشة الاستراتيجية الجديدة لليونسكو في هذا المجال وهي استراتيجية تم تقديم مشروعها الأولي إلى المشاركين لالتماس تعليقاتهم واقتراحهم. |
Le PNUD va mettre à jour sa stratégie d'entreprise actuelle pour tenir compte de la nouvelle stratégie de l'ONUsida pour 2012 et 2013. | UN | وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستكمال استراتيجيته الحالية بشأن الإيدز لتعكس الاستراتيجية الجديدة للبرنامج المشترك، في السنتين 2012 و 2013. |
Le spécialiste contribuerait à l'élaboration des documents de réunions dans l'optique de la mise en œuvre de la nouvelle stratégie de médiation adoptée par les parties lors des réunions informelles précédentes. | UN | وسيدعم موظف الشؤون السياسية إعداد مواد للاجتماعات في ضوء تنفيذ الاستراتيجية الجديدة للوساطة التي اعتمدها الطرفان في الاجتماعات غير الرسمية الماضية. |
Elle a salué l'adoption de la nouvelle stratégie de prévention de la criminalité, qui comportait un relatif à la lutte contre les stéréotypes discriminatoires et xénophobes par le canal de campagnes ciblant en particulier les jeunes. | UN | ورحّبت باعتماد الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الجريمة، التي تتضمن مكوناً يتناول مكافحة القوالب النمطية التي تتسم بالتمييز وكره الأجانب، وذلك من خلال حملات تستهدف الشباب على وجه الخصوص. |
5. Assurer une large diffusion de la nouvelle stratégie de bonne gouvernance pour assainir le climat d'investissement, base de stabilité et de prospérité. | UN | 5 - كفالة نشر الاستراتيجية الجديدة للحكم الرشيد على نطاق واسع لتهيئة بيئة ملائمة للاستثمار، الذي يشكل أساس الاستقرار والازدهار. |
Un autre élément important de la nouvelle stratégie de l'information est le Programme international pour le développement de la communication, qui, à sa quatorzième session tenue récemment, a approuvé 50 nouveaux projets relatifs au développement de la communication aux niveaux international, régional et national. | UN | وهناك عامل مهم آخر في الاستراتيجية الجديدة لﻹعلام هو البرنامج الدولي لتطوير الاتصال، الذي وافق في دورته الرابعة عشرة المعقودة مؤخرا على ٥٠ مشروعا جديدا تتعلق بتطوير الاتصال على المستويات الدولي والاقليمي والوطني. |
Il était nécessaire, pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la nouvelle stratégie, de disposer d’informations exactes et fiables couvrant tant la demande que l’offre. | UN | ويلزم توفر معلومات دقيقة وموثوقة ، تتناول الطلب والعرض على السواء ، من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة . |
78. Rappelle le paragraphe 75 de sa résolution 62/236 et demande que figure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 un exposé détaillé de la nouvelle stratégie de mobilisation des donateurs du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ; | UN | 78 - تشير إلى الفقرة 75 من قرارها 62/236، وتطلب وصفا تفصيليا للاستراتيجية الجديدة للجهات المانحة التي أعدها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛ |