La Mission a examiné le nombre d’assistants linguistiques, compte tenu de la nouvelle structure du GIP. | UN | أجرت البعثة استعراضا لعدد المساعدين اللغويين تمشيا مع الهيكل الجديد لقوة الشرطة الدولية. |
On se rappellera qu'au moment de sa création, le Département disposait exclusivement de ressources provenant de transferts d'unités administratives existantes regroupées dans le cadre de la nouvelle structure. | UN | ومما يذكر أن الموارد المخصصة، عند انشاء الادارة تتمثل على نحو خالص في عمليات إعادة توزيع من الوحدات الموجودة التي تم دمجها تحت الهيكل الجديد. |
Il souligne que la mise en œuvre des résultats de la révision du classement des postes doit se poursuivre progressivement de manière à assurer la viabilité de la nouvelle structure des postes. | UN | وهي تشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ عملية إعادة التصنيف على نحو متدرج، بما يضمن استمرار سلامة الهيكل الجديد للوظائف. |
Plusieurs conditions devront être réunies pour maintenir la compétitivité et les atouts du Bureau et accroître l'efficacité et la productivité de la nouvelle structure. | UN | ويجب تلبية عدة شروط من أجل المحافظة على القدرة التنافسية للمكتب ومزاياه النسبية وتوفير درجة أكبر من الكفاءة والفعالية للهيكل الجديد. |
Il compte que des renseignements sur les améliorations apportées par la mise en œuvre de la nouvelle structure seront fournis dans les projets de budget à venir. | UN | وتأمل اللجنة أن تتاح المعلومات عن أوجه التحسن التي تحققت بتنفيذ الهيكل الجديد في مشاريع الميزانية مستقبلا. |
D'autres stages prévus ont été reportés en attendant l'approbation de la nouvelle structure de la Division des investigations. | UN | أُجلت الدوراتُ التدريبية المقررة الأخرى إلى حين الموافقة على الهيكل الجديد لشعبة التحقيقات |
Dans ce paragraphe, le Secrétaire général mentionnait < < un petit nombre de fonctionnaires > > pour la composition de la nouvelle structure. | UN | وفي هذه الفقرة، أشار الأمين العام إلى " عدد صغير من الموظفين الرئيسين " من أجل الهيكل الجديد. |
Ces objectifs constituent une partie essentielle de la nouvelle structure du Département de l'information envisagée dans la décision 6. | UN | وتمثل هذه الأغراض جزءا حيويا من الهيكل الجديد لإدارة شؤون الإعلام، والمشار إليه في الإجراء 6. |
De nouvelles mesures ont été prises en vue de classer tous les postes en fonction de la nouvelle structure. | UN | واتخذت خطوات أخرى كذلك لتصنيف جميع الوظائف بموجب الهيكل الجديد. |
Des mesures ont été prises en ce qui concerne la répartition des tâches et la délégation des pouvoirs financiers, à l'intérieur de la nouvelle structure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت سياسات الأمانة المتعلقة بتوزيع المسؤوليات وتفويض الصلاحيات المالية على نحو يعكس الهيكل الجديد. |
Les activités concernant les peuples autochtones devaient être définies de façon très précise et très coordonnée à l'intérieur de la nouvelle structure. | UN | وينبغي أن تحدد الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية بشكل دقيق ومنسق في إطار هذا الهيكل الجديد. |
Dans le cadre de la nouvelle structure et jusqu'à la fin de la mission, celui-ci sera chargé de l'assistance humanitaire, de la coordination et du développement. | UN | ففي إطار الهيكل الجديد للفترة المتبقية للبعثة، كان النائب الثاني مكلفا بالمساعدة الإنسانية والتنسيق والتنمية. |
La délégation égyptienne s'inquiète par ailleurs de l'avenir du Centre, et notamment de savoir s'il aura encore sa place au sein de la nouvelle structure. | UN | وتساءل عن مصير المركز، وعما اذا كان لا يزال موجودا في إطار الهيكل الجديد. |
Ces services seront maintenus au niveau actuel dans le cadre de la nouvelle structure. | UN | وستظل تلك القدرة عند مستوياتها الحالية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الهيكل الجديد. |
La figure ci-après donne un aperçu de la nouvelle structure. | UN | ويقدّم الرسم البياني التالي لمحة عامة عن الهيكل الجديد. الرسم البياني |
La conception de la nouvelle structure veillera à la neutralité de l'impact de genre et à la lutte contre la ségrégation sexuelle dans le choix des études. | UN | وسيحرص الهيكل الجديد على حياد الأثر الجنساني وعلى مكافحة الفصل بين الجنسين في اختيار الدراسات. |
La disparition du Centre des connaissances ne doit pas inquiéter, car les institutions créées en vertu de la nouvelle structure assureront la poursuite des programmes de cet organisme. | UN | ولا ينبغي لإلغاء مركز المعرفة أن يثير المخاوف، لأن المؤسسات التي تم إنشاؤها وفقا للهيكل الجديد توفر استمرارية برامجه. |
L'un des principaux objectifs de la nouvelle structure consiste à prendre pleinement en compte le programme de coopération technique dans tous les aspects du travail entrepris par le Haut—Commissariat. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية للهيكل الجديد ضمان دمج برنامج التعاون التقني دمجاً كاملاً في جميع جوانب العمل المضطلع به في إطار مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
relative à un rapport d'évaluation de la nouvelle structure de l'organisation, qui pourrait servir de base à la conception du prochain plan stratégique | UN | التوصية 6، تتعلق بتقييم الهيكل التنظيمي الجديد واستخدامه في تصميم الخطة الاستراتيجية المقبلة |
Sur la base de l'Annexe I au document budgétaire révisé, le Comité note que le HCR a décidé d'entreprendre une révision modeste pour tenir compte de l'adoption de la nouvelle structure budgétaire. | UN | وتلاحظ اللجنة من المرفق الأول لوثيقة الميزانية المنقحة أن المفوضية قررت ألا تجري سوى مراجعة بسيطة تتواءم والهيكل الجديد لميزانية فترة السنتين. |
" i) Que les besoins en matière de contrôle interne de la nouvelle structure de la Division des achats et des transports soient analysés, et que des systèmes de contrôle interne appropriés soient mis en place; | UN | " ' ١ ' ينبغي تحليل احتياجات الرقابة الداخلية في الهيكل المعدل لشعبة المشتريات والنقل ووضع نظم ملائمة للرقابة الداخلية؛ |
Nous étions particulièrement soucieux de ne pas créer un vide entre la clôture des travaux de la Commission et la mise en place de la nouvelle structure. | UN | وكان شغلنا الشاغل أن نتفادى حدوث فجوة في الحماية بسبب أفول اللجنة قبل أن يوجد هيكل جديد. |
22. Le chef du Service de la recherche et du droit au développement a fait part aux participants de l'organisation qui, dans le cadre de la nouvelle structure du Haut—Commissariat aux droits de l'homme, sous—tend l'activité des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail ad hoc de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٢٢- وأطلع رئيس فرع البحث والحق في التنمية، المشتركين على الترتيبات المتخذة في ظل التركيب الهيكلي الجديد لمكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان من أجل دعم المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المتخصصة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Toutefois, pour que la mise en place de la nouvelle structure hiérarchique se fasse dans de bonnes conditions, un poste de temporaire (autre que pour les réunions) a été prévu à titre exceptionnel pour assurer la continuité du financement du poste de D-1 pour 2014. | UN | غير أنه لضمان الانتقال إلى الترتيبات الإدارية الجديدة على النحو الملائم، يقدَّم دعم غير متكرر في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية الاحتياجات المتعلقة بمواصلة تمويل وظيفة الرتبة مد-1 خلال عام 2014. |
On trouve, à la fin du chapitre 22 du projet de budget-programme, un organigramme de la nouvelle structure qui comprend trois unités correspondant aux trois sous-programmes du plan à moyen terme. | UN | وقال إنه يوجد في نهاية الباب ٢٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة رسم بياني للهيكل التنظيمي الجديد يتضمن ثلاث وحدات تقابل البرامج الفرعية الثلاثة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Les incidences budgétaires détaillées de la nouvelle structure sont en cours de détermination et seront présentées au Conseil d'administration à sa deuxième session annuelle, en septembre 2012. | UN | ويجري حاليا إكمال تقرير مفصل عن التأثير المترتب على الهياكل الجديدة في الميزانية، وسيعرض على الدورة السنوية الثانية للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2012. |
L'analyse permettra de disposer du coût détaillé de la mise en place de la nouvelle structure. | UN | وستكون نتيجة هذا التحليل تحديد التكاليف المفصلة لتنفيذ الهياكل الإقليمية الجديدة. |
Prenant note de la nouvelle structure qui vise notamment à renforcer l'efficacité de la Commission, | UN | وإذ يحيط علما بالهيكل التنظيمي الجديد الذي يستهدف ضمن جملة أمور زيادة فعالية اللجنة، |