ويكيبيديا

    "de la péninsule arabique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبه الجزيرة العربية
        
    • وشبه الجزيرة العربية
        
    Il est également la principale source de l'héroïne disponible dans certains pays de la péninsule arabique et d'Afrique orientale. UN وهي أيضا المصدر الرئيسي للهروين الموجود في بعض بلدان شبه الجزيرة العربية وشرق أفريقيا.
    Il constitue aussi la principale source d'héroïne trouvée dans certains États de la péninsule arabique et de l'Afrique de l'Est. UN وهي أيضا المصدر الرئيسي للهيروين الذي يُعثر عليه في بعض دول شبه الجزيرة العربية وشرقي أفريقيا.
    Il est maintenant du devoir de toutes les tribus de la péninsule arabique de s'engager dans la guerre sainte et de nettoyer la terre des Croisés qui l'occupent. UN لذا أصبح من واجب كل قبيلة في شبه الجزيرة العربية أن تدخل الجهاد وتطهر الأرض من هؤلاء الصليبيين المحتلين.
    À l'époque, mon pays venait juste de faire sa propre expérience en jetant les fondations de la paix et de la sécurité sur la plupart de la péninsule arabique. UN كانت بلادي حينذاك قد خرجت من تجربتها في إرساء قواعد اﻷمن والسلام في معظم شبه الجزيرة العربية.
    49. La prédominance du secteur tertiaire provient avant tout de la position géostratégique particulièrement exceptionnelle du pays situé au carrefour de l'Afrique, de la péninsule arabique et de la route maritime entre l'Occident et l'Orient. UN 49- والسبب الرئيسي في هيمنة القطاع الثالثي هو الموقع الجغرافي الاستراتيجي الذي تتفرد به جيبوتي كونها تقع في مفترق الطرق بين أفريقيا وشبه الجزيرة العربية وعلى الخط البحري الفاصل بين الغرب والشرق.
    Tous les autres pays de la péninsule arabique ont fait de même, en interdisant l'importation d'animaux vivants et de produits à base de viande. UN وحذت جميع البلدان الأخرى في شبه الجزيرة العربية حذو المملكة العربية السعودية وحظرت استيراد الحيوانات الحية واللحوم المجهزة.
    Les précipitations devraient s'accroître légèrement pendant l'hiver dans l'ensemble de la région et pendant l'été dans la partie sud de la péninsule arabique. UN ومن المتوقع أن يزيد معدل هطول الأمطار زيادة طفيفة في الشتاء في جميع أنحاء المنطقة وفي الصيف في الجزء الجنوبي من شبه الجزيرة العربية.
    8. Le Yémen est le pays le plus pauvre et le plus peuplé de la péninsule arabique. UN 8- اليمن أفقر بلدان شبه الجزيرة العربية وأكثرها سكاناً.
    , qui est observée dans une quarantaine de pays, pour la plupart des pays d'Afrique de l'Est et de l'Ouest, de la péninsule arabique et d'Asie, mais que de plus en plus souvent on voit aussi pratiquée dans les communautés d'immigrants, en Australie, au Canada, aux États—Unis et en Europe. UN وتتبع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في قرابة 40 بلداً، وبصورة رئيسة في شرقي وغربي أفريقيا وبلدان شبه الجزيرة العربية وآسيا. كما أن هذه العادة يمارسها عدد متزايد من المجتمعات المهاجرة إلى أستراليا وكندا وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    4. Les États de la péninsule arabique UN 4 - دول إقليم شبه الجزيرة العربية
    7. La République du Yémen est située dans le sud de la péninsule arabique entre 12 et 20° de latitude nord et 41 et 54°de longitude est. UN 7- تقع الجمهورية اليمنية في جنوب شبه الجزيرة العربية بين خطي عرض 12 و20 درجة شمال خط الاستواء، وبين خطي طول 14 و54 درجة شرق خط غرينتش.
    Situation géographique Le Royaume d'Arabie saoudite couvre un territoire de 2 250 000 km2 environ (868 730 miles carrés). Il occupe près des quatre cinquièmes de la péninsule arabique. UN تبلغ مساحة المملكة العربية السعودية الإجمالية حوالي (000 250 2) كيلو متر مربع (730 868 ميلاً مربعاً) وتشغل أراضيها حوالي أربعة أخماس شبه الجزيرة العربية.
    3. La plupart des Bahreïnites sont arabes de descendance et ont bénéficié de l'apport humain des migrations successives de tribus venues de la péninsule arabique pendant ou après la période antéislamique. Leurs racines historiques plongent dans la civilisation de Dilmoun au cours de la période préchrétienne. UN 3- تنحدر الغالبية العظمى من البحرينيين من أصول عربية، ساهمت الهجرات المتتابعة من قبائل شبه الجزيرة العربية في تكوينها من فترة ما قبل الإسلام، وتمتد تاريخياً الى حضارة ديلمون في الفترة ما قبل الميلاد.
    Au cours de la période à l'examen, les recettes d'exportation ont continué de pâtir de l'interdiction d'importations que les États de la péninsule arabique ont décrétée en septembre 2000 en raison de la faiblesse des contrôles de qualité et des procédures de certification en Somalie. UN 43 - واستمر تأثر حاصلات التصدير على نحو سلبي خلال الفترة التي يشملها التقرير بسبب الحظر الذي فرضته دول شبه الجزيرة العربية على استيراد الماشية في أيلول/سبتمبر 2000 نتيجة لعدم كفاية إجراءات مراقبة الجودة وإجراءات التصديق على الوثائق في الصومال.
    29. La plupart des Bahreïnites sont d'ascendance arabe et sont le fruit en partie des migrations successives de tribus venues de la péninsule arabique pendant ou après la période antéislamique. Leurs racines historiques plongent dans la civilisation de Dilmoun à l'ère préchrétienne. La langue officielle du Royaume de Bahreïn est l'arabe. UN 29- وتنحدر الغالبية العظمى من البحرينيين من أصول عربية ساهمت الهجرات المتتابعة من قبائل شبه الجزيرة العربية في تكوينها من فترة ما قبل الإسلام وتمتد تاريخياً إلى حضارة دلمون في الفترة ما قبل الميلاد، واللغة الرسمية في مملكة البحرين هي اللغة العربية.
    1. La République du Yémen est située dans le sud de la péninsule arabique, entre les latitudes 12° et 19° N et les longitudes 43° et 50° E. Sa superficie s'élève (si l'on exclut le désert du Rob'alKhali) à 555 000 km2. UN 1- تقع الجمهورية اليمنية في جنوب شبه الجزيرة العربية بين خطي العرض 12 و19 درجة شمالاً وبين خطي الطول 43 و52 درجة شرقاً. وتبلغ مساحتها 000 555 كيلومتر مربع (بدون صحراء الربع الخالي).
    À l'heure actuelle, les ressources en eaux souterraines de la région arabe en général, et de la péninsule arabique en particulier, connaissent une situation critique due au fait que les volumes d'eau tirés excèdent de beaucoup leur recharge naturelle, ce qui se traduit pas un déclin continu des niveaux des eaux souterraines et une détérioration de la qualité dans la plupart des pays due à l'infiltration d'eau de mer et d'eau connée. UN وفي الوقت الحاضر، يتسم وضع موارد المياه الجوفية في المنطقة العربية، بوجه عام، وفي شبه الجزيرة العربية بوجه خاص، بأنه وضع حرج إذ أن الأحجام المسحوبة تتجاوز بكثير تجدد مياهها بصورة طبيعية مما يؤدي إلى هبوط مستمر في مناسيب المياه الجوفية وتدهور نوعية المياه العذبة في معظم البلدان بسبب توغل مياه البحر والمياه الحبيسة.
    e) Promotion d'une étroite coopération avec les États de la région sur la base des principes du respect mutuel, des relations de bon voisinage et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, conformément à la Charte des Nations Unies, et instauration d'une étroite coopération avec les pays voisins au service de la paix, de la stabilité et de la prospérité pour la population de la péninsule arabique et du Golfe. UN )ﻫ( تعزيز التعاون الوثيق مع دول المنطقة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل، وعلاقات حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وتطوير التعاون الوثيق مع البلدان المجاورة لمصلحة السلم والاستقرار والرخاء لشعب شبه الجزيرة العربية والخليج.
    Ce sont notamment l'aquifère des grès de Nubie qui s'étend de l'Égypte, à la Jamahiriya arabe libyenne, au Soudan et au Tchad, le grand aquifère que partagent l'Algérie et la Tunisie, l'aquifère de Méditerranée orientale situé à l'est de la péninsule arabique, que partagent l'Arabie saoudite, Bahreïn, les Émirats arabes unis, le Koweït et le Qatar, et d'autres aquifères de plus petites capacités. UN ومن ضمن هذه المستودعات خزان الحجر الرملي النوبي الذي تتقاسمه تشاد والجماهيرية العربية الليبية والسودان ومصر، وخزان أرقة الكبير الذي تتقاسمه تونس والجزائر وخزان شرق البحر المتوسط الموجود في شرق شبه الجزيرة العربية الذي تتقاسمه الإمارات العربية المتحدة والبحرين وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية وخزانات أخرى ذات قدرات أقل.
    On mentionne habituellement des expéditions comprenant un ou plusieurs camions, un chargement par transport aérien ou sur des < < dhows > > (boutre), qui transportent les marchandises le long des côtes de l'Afrique orientale et de la péninsule arabique. UN وعادة ما تتحدث التقارير عن شحنات تتألف من شاحنة واحدة أو عدة شاحنات، أو حمولة جوية واحدة، أو قوارب صغيرة تنقــل السلــع بين سواحل شرق أفريقيا وشبه الجزيرة العربية.
    Deux des neuf États d'Asie et de la péninsule arabique où les mutilations génitales féminines sont très courantes chez certains groupes de population ont pris des mesures juridiques les interdisant. UN ومن بين الدول التسع في آسيا وشبه الجزيرة العربية حيث ختان الإناث شائع في مجموعات معينة، سنِّت اثنتان تدابير قانونية تمنعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد