ويكيبيديا

    "de la période de transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترة الانتقالية
        
    • المرحلة الانتقالية
        
    • فترة الانتقال
        
    • للفترة الانتقالية
        
    • للمرحلة الانتقالية
        
    • مرحلة الانتقال
        
    • عملية الانتقال
        
    • فترة التحول
        
    • فترة انتقالية
        
    • العملية الانتقالية
        
    • الفترة الانتقاليّة
        
    • المتعلقة بالمرحلة الانتقالية
        
    • قدمت في السنة الانتقالية
        
    • فترة السنتين الانتقالية
        
    Le Traité a joué un rôle stabilisateur essentiel en matière de sécurité au cours de la période de transition en Europe. UN وقد كان للمعاهدة دور حيوي كعامل من عوامل تحقيق الاستقرار في البيئة الأمنية الأوروبية أثناء الفترة الانتقالية.
    La dissolution aura lieu dans l'année suivant la fin de la période de transition prévue à l'article 15 du présent Règlement. UN ويجب أن يُحل الفيلق في غضون سنة من اختتام الفترة الانتقالية على النحو المحدد في المادة 15 من هذه التسوية.
    L'Organisme de coordination sera présidé par les coprésidents jusqu'au début de la période de transition. UN ويرأس هيئة التنسيق الرئيسان المشاركان حتى بداية الفترة الانتقالية.
    Pas une seule goutte de sang n'a souillé le sol de la République du Bélarus durant ces moments difficiles de la période de transition. UN ولم تلطخ قطرة دم واحدة تراب بيلاروس خلال هذه المرحلة الانتقالية الصعبة.
    En ce qui concerne les programmes politiques, l'Ethiopie est entrée dans la phase finale de la période de transition en entamant les travaux de rédaction d'une constitution. UN وبالنسبة للبرامج السياسية، بدأت اثيوبيا المرحلة اﻷخيرة من مراحل فترة الانتقال بالعمل على وضع دستور.
    Mon Représentant spécial a indiqué que le montant des fonds nécessaires pour atteindre ces objectifs durant le reste de la période de transition se chiffrerait à 20 millions de dollars. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن مقدار التمويل المطلوب لتحقيق اﻷهداف لما تبقى من الفترة الانتقالية سيكون ٢٠ مليون دولار.
    Le travail accompli par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) au cours de la période de transition est louable. UN لقد كان عمل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا أثناء الفترة الانتقالية عملا محمودا.
    Certaines de ces activités sont exécutées par le biais d'une organisation non gouvernementale locale qui a déjà participé à des tâches analogues au cours de la période de transition. UN ويجري تنفيذ بعض هذه اﻷنشطة عن طريق منظمة محلية غير حكومية سبق لها الاشتراك في مهام مماثلة في الفترة الانتقالية.
    En outre, un soutien logistique supplémentaire sera nécessaire si la Mission est déployée dans sa totalité après le début de la période de transition. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم دعم سوقي إضافي في حالة الوزع الكامل للبعثة عقب ابتداء الفترة الانتقالية.
    Un autre intervenant a déclaré qu'étant donné le nombre croissant de pays atteignant le niveau de pays à revenu intermédiaire, il importait de continuer à modifier leur financement au cours de la période de transition à hauteur de 10 % maximum. UN وقال متحدث آخر إنه بالنظر إلى العدد المتزايد من البلدان الآخذة في بلوغ مركز الدخل المتوسط، من المهم الإبقاء على نسبة الـ 10 في المائة الموضوعة كحد للتغيرات في تمويل البلدان خلال الفترة الانتقالية.
    Cela avait constitué un moment important dans l'histoire du Soudan marqué par la mise en place d'un nouvel État indépendant à l'issue de la période de transition. UN وقد شكل ذلك حدثاً بارزاً في تاريخ السودان أدى إلى إقامة دولة مستقلة جديدة بعد الفترة الانتقالية.
    Prorogation de la période de transition préalable au retrait du Samoa de la liste des pays les moins avancés 115e UN تمديد الفترة الانتقالية التي تسبق شطب اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا
    En outre, les opérations de délivrance de certificats seraient effectuées vers la fin de la période de transition de la Mission. UN ومن ثم يمكن منح الشهادات النهائية قرب انتهاء الفترة الانتقالية للبعثة.
    Un an après le début de la période de transition, l'économie samoane connaissait déjà de graves difficultés en raison de la récession mondiale. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    Le Secrétaire général se proposait de procéder à une évaluation de la situation dans les semaines à venir et présenterait des recommandations au Conseil de sécurité à la fin de la période de transition. UN ويعتزم الأمين العام إجراء تقييم في الأسابيع المقبلة، وسيقدم توصيات لمجلس الأمن في نهاية الفترة الانتقالية.
    :: Marque la fin de la période de transition et consacre enfin la mise en place d'un État de droit démocratique; UN ▪ ينهي المرحلة الانتقالية وينشئ أخيرا دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون
    Réunion consultative sur la fin de la période de transition en somalie UN الاجتماع الاستشاري المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال
    La première réunion consultative sur la fin de la période de transition en Somalie a eu lieu à Mogadiscio du 4 au 6 septembre 2011. UN 1 - عُقد الاجتماع الاستشاري الأول المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2011.
    De fait cependant, les stratégies de certains organismes étaient mal définies et la durée de la période de transition a dépendu de l'environnement et des contraintes propres à chacun. UN بيد أن استراتيجيات بعض المنظمات كانت في الواقع سيئة التحديد وتوقفت فترة الانتقال على البيئة السائدة وعلى نوعية القيود.
    Le corps législatif, l'appareil judiciaire et la Commission électorale sont en voie de réorganisation afin de refléter la vocation inclusive de la période de transition. UN وتجري إعادة تنظيم التشريع والقضاء ولجنة الانتخابات أو تكييفها لكي تجسد الهدف الشامل للفترة الانتقالية.
    Je rappelle également aux dirigeants congolais qu'ils doivent se conformer au calendrier électoral étant donné que toute prolongation de la période de transition au-delà des limites fixées de l'Accord inclusif serait inacceptable. UN كما أذكّر الزعماء الكونغوليين بأن عليهم أن يلتزموا بالجدول الزمني للانتخابات، لأن أي تمديد للمرحلة الانتقالية إلى ما بعد المواعيد المحددة في الاتفاق الشامل والجامع لن يكون مقبولا.
    À ce stade de la période de transition, les structures de l'enseignement extrascolaire commencent à prendre forme. UN وخلال مرحلة الانتقال الحالية، يجري تشكيل أنواع من التعليم غير النظامي.
    Le processus de transition vers le développement durable devait être envisagé dans le contexte de la période de transition. UN وينبغي النظر إلى عملية الانتقال إلى مرحلة التنمية المستدامة بالتزامن مع الفترة الانتقالية.
    Au cours de la période de transition, la base de leur calcul a été modifiée. UN وقد جرى خلال فترة التحول تعديل اﻷساس الذي تستند إليه. اﻹعانات اﻷسرية
    M. Wako a exercé les fonctions de Procureur général lors de la période de transition historique au Kenya et, notamment : UN وقد شغل منصب المحامي العام في فترة انتقالية تاريخية في تاريخ كينيا.
    Par son rôle formateur, la prochaine phase d'activité constitutionnelle, législative et gouvernementale va fortement influencer l'évolution des groupes politiques en Iraq et la manière dont ils aborderont les futures élections de la période de transition. UN وسيكون للفترة التالية من النشاط الدستوري والتشريعي والحكومي أثر إيجابــي قوي في تحديد تطور التشكيلات السياسية في العراق والمنهج الذي تنتهجه تجاه الانتخابات المقبلة في إطار العملية الانتقالية.
    b) Qu'au terme de la période de transition les MAMAP devraient satisfaire à la norme proposée en matière de détectabilité uniquement lorsqu'elles seraient déployées, pour autant qu'elles le soient. UN (ب) بعد انتهاء الفترة الانتقاليّة لا يطبَّق معيار الكشف المقترح على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلا عند نشرها إذا ما تم.
    Répondant aux instances de nombreuses ONG, le Comité a décidé aussi d'envisager de tenir une réunion dans le territoire relevant de l'Autorité palestinienne afin d'y aborder certains aspects de la période de transition. UN وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية.
    189. Le Directeur exécutif a informé le Conseil qu'à l'avenir les rapports qui lui seraient soumis regrouperaient tous les éléments pertinents qui, en raison de la période de transition, figuraient aujourd'hui séparément dans le rapport de l'Administrateur du PNUD et dans celui du Directeur exécutif, l'aspect analytique devant en être renforcé. UN ١٨٩ - وأبلغ المدير التنفيذي المجلس التنفيذي أن التقارير التي ستقدم الى المجلس في المستقبل تستجمع بين العناصر المتعلقة بمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والتي قدمت في السنة الانتقالية في تقارير مستقلة من إعداد مدير البرنامج وأخرى من إعداد المدير التنفيذي وأنه سيجري تعزيز العناصر التحليلية في تقارير المكتب.
    Les élections représentaient l'avant-dernière étape de la période de transition de deux ans prévue dans l'Accord de paix global signé par les parties libériennes à Accra en août 2003. UN فقد شكلت الانتخابات الخطوة ما قبل الأخيرة نحو إكمال فترة السنتين الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق السلام الكامل الذي وقعته الأطراف الليبرية بأكرا في آب/أغسطس 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد