ويكيبيديا

    "de la période intérimaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترة الانتقالية
        
    • الفترة المؤقتة
        
    • للفترة الانتقالية
        
    • الفترة الإنتقالية
        
    • الفترة المرحلية
        
    Les parties ont pour objectif d'approuver et de ratifier leurs lois d'ici à la fin de la période intérimaire. UN ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Pendant la première année de la période intérimaire, l'ONU se propose d'accroître ses activités d'environ 55 %. UN وتقترح اﻷمم المتحدة أن تزيـــد أنشطتهــا في السنة اﻷولى من الفترة الانتقالية بنسبة تناهز ٥٥ في المائة.
    S'il se produisait, le redéploiement ne devrait pas être achevé avant la fin de la période intérimaire si des progrès significatifs ne sont pas faits dans la tenue des consultations populaires dans ces deux États. UN ومن غير المرجح أن تنتهي عملية إعادة الانتشار، إن حدثت فعلا، قبل نهاية الفترة الانتقالية إذا لم يُحرز تقدم كبير في إجراء المشاورات الشعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    À l'issue de la période intérimaire de plus de sept mois, les trois personnes composant le personnel permanent du Bureau étaient recrutées et nommées. UN وبعد الفترة المؤقتة التي زادت على سبعة أشهر، تم توظيف الموظفين الدائمين الثلاثة وتعيينهم.
    Dans cette déclaration, les parties ont renvoyé la question des colonies de peuplement à la phase des négociations sur le statut permanent qui devrait être engagée au plus tard au début de la troisième année de la période intérimaire. UN وقد أرجئ موضوع المستوطنات، في هذا اﻹعلان، إلى مرحلة المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم، التي ينبغي أن تبدأ في موعد أقصاه بدء السنة الثالثة للفترة الانتقالية.
    ÉCONOMIE PALESTINIENNE : BILAN de la période intérimaire ET PERSPECTIVES UN الاقتصاد الفلسطيني: انجازات الفترة الانتقالية ومهام للمستقبل
    PRINCIPALES RÉALISATIONS DE L'AUTORITÉ PALESTINIENNE ET TÂCHES INACHEVÉES de la période intérimaire 15 UN الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 15
    Plusieurs aspects de la relation entre l'Autorité palestinienne et les donateurs au cours de la période intérimaire méritent un examen approfondi, car cette relation spéciale entre dans une phase nouvelle : UN ويستحق العديد من جوانب الخبرة التي اكتسبتها السلطة الفلسطينية والجهات المانحة في أثناء الفترة الانتقالية مزيداً من الدراسة فيما تدخل هذه العلاقة الخاصة في مرحلة جديدة:
    Comme on l'a vu dans le chapitre premier, la performance commerciale de l'économie palestinienne s'est détériorée au cours de la période intérimaire. UN لقد تبين في الفصل الأول أن الأداء التجاري الفلسطيني قد تدهور خلال الفترة الانتقالية.
    Bien qu'il ait été prévu dans la Déclaration de principes que les négociations sur le règlement final doivent commencer pas plus tard qu'au début de la troisième année de la période intérimaire, nous estimons qu'il faut intensifier les efforts diplomatiques pour assurer le succès de ces négociations. UN بالرغم من إرجاء المفاوضات بشــأن التسوية النهائية الى موعد لا يتجاوز بداية السنة الثالثــة من الفترة الانتقالية وفقا ﻹعــلان المبادئ، إلا أنــه يجــب تكثيف العمل الدبلوماسي ﻹنجــاح تلــك المفاوضــات.
    Il stipule que les négociations sur le statut permanent commenceront le plus tôt possible, mais pas plus tard qu'au début de la troisième année de la période intérimaire. UN وهو ينص على أن مفاوضات تحديــد المركــز الدائم ستبدأ في أسرع وقت ممكن، وفــي موعــد لا يتجـاوز بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية.
    Dans la déclaration de principes, les deux parties sont convenues que les négociations relatives aux questions qui n'avaient pas été abordées, y compris Jérusalem, débuteraient le plus tôt possible, et au plus tard au début de la troisième année de la période intérimaire. UN ولقد وافق الطرفان في إعلان المبادئ، على بدء مفاوضات المركز الدائم التي تخص المسائل المتبقية، بما فيها القدس، في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية.
    Le Séminaire, auquel ont pris part des experts palestiniens, israéliens et internationaux, a commencé par une évaluation des résultats économiques et des progrès accomplis dans le renforcement des institutions palestiniennes au cours de la période intérimaire. UN وبدأت الحلقة الدراسية، التي شارك فيها خبراء فلسطينيون وإسرائيليون ودوليون، في تقييم الأداء الاقتصادي والتقدم المحرز في بناء المؤسسات الفلسطينية خلال الفترة الانتقالية.
    Ce rapport montrait que les caractéristiques de la croissance économique palestinienne qui étaient apparues sous l'occupation continuaient de prévaloir, malgré les efforts exercés au cours de la période intérimaire. UN وأضافت أن التقرير يوضح أن سمات النمو الاقتصادي الفلسطيني التي نشأت في ظلت الاحتلال لا تزال هي الغالبة، رغم الجهود التي بُذلت على مدار الفترة الانتقالية.
    2. Réalisations et tâches inachevées de la période intérimaire 18 - 23 UN 2- الإنجازات والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 18-23
    Le présent rapport rend brièvement compte des résultats économiques et commerciaux globaux enregistrés récemment, dans le contexte de l’évaluation des principaux progrès réalisés au cours de la période intérimaire et des défis que poseront la reconstruction et le développement de l’économie palestinienne. UN ويقدم هذا التقرير وصفاً موجزاً لأحدث أداء إجمالي للاقتصاد والتجارة في سياق تقييمٍ للإنجازات الرئيسية في الفترة الانتقالية وفي انتظار تحديات الإعمار والتنمية في الاقتصاد الفلسطيني.
    Cette action urgente, qui souligne la priorité donnée à l'Afrique, devra être mise en oeuvre au cours de la période intérimaire précédant l'entrée en vigueur de la Convention. UN وهذا اﻹجراء العاجل، الذي يبرز اﻷولوية التي تولى لافريقيا، يجب أن ينفذ خلال الفترة المؤقتة السابقة على دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Cette croissance devrait autoriser une légère hausse du revenu annuel par tête dans le territoire palestinien occupé pour la première fois depuis 1994, début de la période intérimaire. UN وهذا النمو من شأنه أن يكون كافيا بالنسبة لارتفاع حدي في مستويات الدخول الفردية السنوية باﻷرض الفلسطينية المحتلة، ﻷول مرة منذ بداية الفترة المؤقتة في عام ١٩٩٤.
    À ce titre, pendant toute la durée de la période intérimaire, elle représente l'Afghanistan dans ses relations extérieures et occupe le siège de l'Afghanistan à l'Organisation des Nations Unies et dans ses institutions spécialisées, ainsi que dans les autres institutions et conférences internationales. UN وتقوم، بصفتها تلك، وطيلة الفترة المؤقتة الانتقالية، بتمثيل أفغانستان في علاقاتها الخارجية، وتشغل مقعد أفغانستان بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وفي المؤسسات والمؤتمرات الدولية الأخرى.
    Dans la Déclaration, les Parties ont renvoyé la question des colonies de peuplement à la phase des négociations sur le statut permanent qui devrait être engagée au plus tard au début de la troisième année de la période intérimaire. UN وقد أرجئ موضوع المستوطنات، في هذا اﻹعلان، إلى مرحلة المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم، التي ينبغي أن تبدأ في موعد أقصاه بدء السنة الثالثة للفترة الانتقالية.
    Dans cette déclaration, les parties ont renvoyé la question des colonies de peuplement à la phase des négociations sur le statut permanent qui devrait être engagé au plus tard au début de la troisième année de la période intérimaire. UN وقد أرجئ موضوع المستوطنات، في هذا الاعلان، الى مرحلة المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم، التي ينبغي أن تبدأ في موعد أقصاه بدء السنة الثالثة للفترة الانتقالية أي في أيار/مايو ١٩٩٦.
    16. Or, aucune de ces tâches n’avait été achevée au terme de la période intérimaire initialement fixée. UN 16- لم تنجز أية مهمة من هذه المهام الثلاث إنجازا كاملاً بإنتهاء الفترة الإنتقالية التي حددت أصلاً.
    b) Invite instamment tous les pays en mesure d'apporter une aide au cours de la période intérimaire à fournir un appui aux pays touchés d'Afrique comme le prévoit la résolution concernant les mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique; UN )ب( حث جميع البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع في الفترة المرحلية بتوفير الدعم للبلدان الافريقية، على النحو المطلوب في القرار المتعلق بالعمل العاجل من أجل افريقيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد