Elles ont également pris la direction des opérations de maintien de la paix sur le continent. | UN | كما أنهما يتولَّيان القيادة في عمليات حفظ السلام في القارة. |
Toutefois, la création du Conseil ne devrait pas être considérée ou utilisée comme une excuse par la communauté internationale pour réduire son rôle actif dans la recherche de la paix sur le continent africain. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يعتبر إنشاء المجلس أو يتخذ عذراً يتعلل به المجتمع الدولي للتنصل من القيام بدور نشط في البحث عن السلام في القارة الأفريقية. |
Nous nous félicitons vivement de ce mouvement en direction de la paix sur le continent africain. | UN | ونحن نرحب بحرارة بهذه الحركة صوب السلام في القارة الأفريقية. |
L'Afrique a désespérément besoin de paix, et la communauté internationale peut favoriser l'instauration de la paix sur le continent. | UN | إن أفريقيا في أشـد الحاجة إلى السلام، ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد على رعاية السلام في القارة. |
À cet égard, la décision des pays africains d'assumer la responsabilité du maintien de la paix sur le continent doit être encouragée. | UN | وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة. |
Le nombre croissant de crises dans la région a conduit la communauté internationale à déployer un nombre sans précédent d'opérations de maintien de la paix sur le continent africain. | UN | فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية. |
Ce succès souligne combien les mesures de prévention des conflits sont utiles et efficaces sans être onéreuses dans la promotion de la paix sur le continent. | UN | وهذا النجاح يبرز قيمة التدابير الوقائية للنزاعات، وفعاليتها من حيث التكاليف، في تعزيز السلام في القارة الأفريقية. |
Le succès de la MUAS est fondamental pour toute opération africaine future de maintien de la paix sur le continent. | UN | ونجاح البعثة حيوي لأية عملية مستقبلية لحفظ السلام في القارة. |
Un rapport couvrant l'ensemble de l'Afrique et portant sur le défi de la consolidation de la paix sur le continent a été publié avant fin 2008; | UN | ونُشر تقرير شامل لأفريقيا عن تحديات بناء السلام في القارة بحلول نهاية عام 2008؛ |
La quête de la paix sur le continent africain est l'une des priorités de l'Union européenne. | UN | إن السعي لإحلال السلام في القارة الأفريقية هو إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
Elles prennent également la tête des opérations de maintien de la paix sur le continent. | UN | وهما يتصدران أيضا عمليات حفظ السلام في القارة. |
Le cadre d'ensemble du Mécanisme de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits en Afrique souligne combien est grande la détermination des pays africains de faire avancer la cause de la paix sur le continent. | UN | وإن إطار منظمة الوحدة الأفريقية الشامل المتمثل في آلية منع الصراعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها هو شهادة هامة على التصميم من جانب البلدان الأفريقية على دفع عجلة قضية السلام في القارة. |
En outre, le cadre général du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique est un élément important de la paix sur le continent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻹطار الشامل ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها في أفريقيا يُعد أداة هامة للعمل من أجل السلام في القارة. |
Les participants se sont longuement étendus sur les moyens de renforcer la participation des institutions panafricaines à la réalisation des objectifs à long terme de consolidation de la paix sur le continent. | UN | ٢٢ - خصّص المشاركون قدرا كبيرا من تفاكرهم في أثناء حلقة العمل للسبل الكفيلة بتعزيز مشاركة المؤسسات الأفريقية دعما للأهداف الطويلة الأجل لبناء السلام في القارة. |
253. Le Gouvernement du Lesotho a toujours encouragé le recrutement et le déploiement de femmes pour soutenir les efforts de l'Union africaine dans le cadre des missions de consolidation de la paix sur le continent. | UN | 253- التزمت حكومة ليسوتو باستمرار بحشد النساء وإشراكهن في بعثات السلام في القارة لدعم جهود الاتحاد الأفريقي. |
L'Union africaine et plusieurs autres organisations sous-régionales africaines ont poursuivi leur action en faveur de la paix sur le continent. | UN | 34 - واصل الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية الأفريقية بذل الجهود لإحلال السلام في القارة. |
Le Royaume du Maroc répond depuis de nombreuses années aux appels de l'ONU concernant le maintien de la paix sur le continent africain, et l'a fait notamment en République démocratique du Congo. | UN | وذكرت أن المغرب استجابت، على مدى سنوات عديدة، لنداءات الأمم المتحدة بتقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les participants ont fait valoir que les peuples autochtones et les minorités en Afrique avaient perpétué des méthodes de règlement des différends qui pouvaient contribuer au maintien de la paix sur le continent. | UN | واعترف المشاركون بأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا قد حافظت على أساليب لتسوية المنازعات يمكن أن تسهم في حفظ السلام في القارة. |
Le Togo s'est fortement impliqué dans les processus de règlement des conflits en Afrique, témoignant ainsi de sa ferme détermination à apporter sa contribution au maintien et à la consolidation de la paix sur le continent africain. | UN | وتوغو منشغلة جدا في تسوية النزاع في أفريقيا، مبينة بوضوح عزمها القوي على الإسهام في المحافظة على السلام في القارة الأفريقية وتوطيده. |
Le Bénin souhaiterait que cette nouvelle équipe bénéficie de la confiance et du soutien de la communauté internationale pour la restauration de la paix sur le continent, par l'extinction des divers foyers de tension et par la promotion et la réalisation des programmes de développement. | UN | وتأمل بنن أن يتمتع الفريق الجديد بثقة ودعم المجتمع الدولي من أجل استعادة السلام في القارة من خلال إزالة بؤر التوتر المختلفة والنهوض ببرامج التنمية وتنفيذها. |