ويكيبيديا

    "de la part du conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من جانب مجلس الأمن
        
    • من مجلس اﻷمن
        
    Nous observons toujours de l'inaction de la part du Conseil de sécurité, ou une réaction trop tardive. UN وما زلنا نلاحظ العجز من جانب مجلس الأمن أو تأخر رد فعله أكثر من اللازم.
    Cette question mérite d'ailleurs plus d'attention de la part du Conseil de sécurité et des États Membres. UN وهذه تظل مسألة تتطلب المزيد من الاهتمام من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    Néanmoins, ces dernières années, nous avons assisté à un empiètement progressif mais continu de la part du Conseil de sécurité sur les fonctions et les pouvoirs de l'Assemblée générale, ainsi que d'autres organes tels que le Conseil économique et social. UN ومع ذلك، شهدنا في السنوات الأخيرة تعديا تدريجيا ولكنه مستمرا من جانب مجلس الأمن على وظائف وسلطات الجمعية العامة والهيئتان الأخرى، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les Membres attendent des explications de la part du Conseil de sécurité. UN وعامة العضوية تنتظر تفسيرات من مجلس اﻷمن.
    Les informations sur cette intervention flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq et les préparatifs pour commettre des actes terroristes sur le territoire iraquien n'ont suscité aucune action de la part du Conseil de sécurité. UN وهذا التدخل الفاضح في شؤون العراق الداخلية واﻹعداد لعمليات إرهابية على أراضيه قوبل بالتجاهل التام من مجلس اﻷمن.
    Les conflits intra et interétatiques en Afrique provoquent souvent de la part du Conseil de sécurité une intervention directe dont la portée et la teneur se sont élargies, surtout au cours des dernières années. UN كثيرا ما تطلبت الصراعات بين الدول وداخلها في أفريقيا التدخل المباشر من جانب مجلس الأمن. وقد اتسعت هذه التدخلات في نطاقها ومحتواها في السنوات الأخيرة.
    En conséquence, le Gouvernement érythréen demande à toutes les parties concernées de prendre les mesures voulues pour s'assurer que le Gouvernement éthiopien respecte toutes les dispositions de l'Accord de cessation des hostilités, dont la violation persistante justifie une intervention de la part du Conseil de sécurité conformément au paragraphe 14 de l'Accord. UN ولذلك، فإن حكومة إريتريا تناشد جميع من يهمهم الأمر اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة احترام إثيوبيا لجميع أحكام اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي يستدعي انتهاكه إجراء من جانب مجلس الأمن وفقا للفقرة 14 من منطوق الاتفاق.
    Cependant, nous avons constaté un empiètement progressif et continu de la part du Conseil de sécurité sur les fonctions, les pouvoirs et les prérogatives de l'Assemblée générale et d'autres organes dans des domaines allant de la législation aux questions administratives en passant par les questions budgétaires. UN ومع ذلك شهدنا استمرار التعدي الدائم والمتواصل والتدريجي من جانب مجلس الأمن على مهام وسلطات واختصاصات الجمعية العامة والهيئات الأخرى، في مجالات تتراوح من القضايا التشريعية والإدارية إلى مسائل الميزانية.
    En qualité de Président du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix, sa délégation a été active à cet égard, mais des efforts additionnels sont nécessaires de la part du Conseil de sécurité et de tous les États Membres. UN وأضاف أن وفده، باعتباره رئيساً للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، قد بذل جهوداً إيجابية في هذا الصدد، وإن كان الأمر لا يزال بحاجة إلى مزيد من الجهود من جانب مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء.
    Il s'est déclaré résolument pour un référendum équitable et transparent, demandant à recevoir des garanties à cet effet de la part du Conseil de sécurité. UN وهي تؤيد بقوة اجراء استفتاء نزيه وواضح، وتطلب ضمانات في هذا الصدد من مجلس اﻷمن.
    Ces déclarations constituent une réponse collective aux préoccupations des États qui ont renoncé à l'arme nucléaire en vertu du Traité et qui escomptent à ce titre des garanties de sécurité de la part du Conseil de sécurité et de ses membres permanents qui possèdent des armes nucléaires. UN وهذه استجابة جماعية لتطلعات الدول التي نبذت اﻷسلحة النووية بموجب المعاهدة لتحصل على ضمانات أمنية من مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين الحائزين لﻷسلحة النووية.
    Le Conseil de sécurité ayant déjà adopté six résolutions concernant Prevlaka et renouvelé à six reprises le mandat de la MONUP, force est de conclure qu'il serait vain de prolonger le mandat de la MONUP sans une action décisive de la part du Conseil de sécurité. UN وفي أعقاب ستة قرارات لمجلس اﻷمن بشأن بريفلاكا على وجه الحصر وستة تمديدات لولاية البعثة، تشير اﻷدلة إلى أن استمرار ولاية البعثة بدون قوة دافعة حاسمة من مجلس اﻷمن أمر لا طائل من ورائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد