ويكيبيديا

    "de la participation aux coûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاسم التكاليف
        
    • وتقاسم التكاليف
        
    • بتقاسم التكاليف
        
    • لتقاسم التكاليف
        
    • تقاسم التكلفة
        
    • اقتسام التكاليف
        
    • تقاسم النفقات
        
    • تقاسم تكاليف
        
    • المشاركة في التكاليف
        
    • تقاسم للتكاليف
        
    • اقتسام التكلفة
        
    • تقاسم الكلفة
        
    • لتقاسم النفقات عن
        
    Dépenses des pays bénéficiaires au titre de la participation aux coûts UN النفقات التي تتحملها البلدان المستفيدة على أساس تقاسم التكاليف
    Contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts UN تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج
    Contributions au titre de la participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces des gouvernements UN تقاسم التكاليف والتبرعات النقدية الحكومية المناظرة
    Les achats sont effectués en fonction de projets financés au moyen des chiffres indicatifs de planification (CIP), des ressources spéciales du Programme (RSP), du Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés (FMS/PMA), des services industriels spéciaux (SIS) et au titre de la participation aux coûts. UN وتستند المشتريات إلى المشاريع الممولة من أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاص وصندوق التدابير الخاصة ﻷقل البلدان نموا والخدمات الصناعية الخاصة وتقاسم التكاليف.
    D'autres délégations ont voulu connaître l'incidence que les révisions proposées au titre de la participation aux coûts aurait sur le montant des fonds consacrés au financement de projets. UN وسألت وفود أخرى عن أثر التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بتقاسم التكاليف على مستوى تمويل المشاريع.
    Le tableau 6 contient le bilan financier de la participation aux coûts du PNUD pour les années 1997 et 1996. UN ويبين الجدول ٦ نتائج البرنامج اﻹنمائي المالية لتقاسم التكاليف لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٦.
    Elles ont estimé que la contribution du Gouvernement au titre de la participation aux coûts était relativement modeste. UN ورأت الوفود أن مساهمة الحكومة في تقاسم التكلفة صغيرة نسبيا.
    Recettes provenant des contributions au titre de la participation aux coûts en 1992 UN ايرادات تقاسم التكاليف خلال عام ١٩٩٢ ٢٩٣,٨
    Comme l'indique l'état I, le FNUAP a encaissé, en 1993, un montant de 267 297 dollars au titre de la participation aux coûts. UN وخلال عام ١٩٩٣، تلقيت مساهمات فـي تقاسم التكاليف بلغت ٢٩٧ ٢٦٧ دولارا، على النحو المبين في البيان اﻷول.
    Dans certains cas, les fonds alloués par le PNUD ont servi à couvrir les dépenses de démarrage en attendant que les fonds au titre de la participation aux coûts soient disponibles. UN وفي بعض الحالات، استخدم تمويل البرنامج اﻹنمائي لتغطية تكاليف الاستهلال ريثما يمكن توفير أموال تقاسم التكاليف.
    On a également mentionné l'accroissement rapide des fonds supplémentaires ou de la participation aux coûts. UN كما أشير إلى الزيادة السريعة التي طرأت على اﻷموال التكميلية أو تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المتصلة بهذه الصناديق.
    Article 7 : Contributions aux autres ressources au titre de la participation aux coûts UN المادة 7 مساهمات تقاسم التكاليف في الموارد الأخرى
    Cours dispensés sur la base de la participation aux coûts UN يقدم التدريب على أساس تقاسم التكاليف إلى
    Contributions de tiers et contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts : répartition en pourcentage UN النسبة المئوية لمساهمات الأطراف المستقلة والحكومات في تقاسم التكاليف
    Cours dispensés sur la base de la participation aux coûts UN يقدم التدريب على أساس تقاسم التكاليف إلى
    Ces pourcentages n'incluent pas les montants versés par ces pays au titre de la participation aux coûts. UN ولا تتضمن هذه الأرقام أية مبالغ مقدمة من بلدان رئيسية مقدمة للمعونة في شكل تقاسم التكاليف مع طرف ثالث.
    Les contributions destinées aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont augmenté, alors que les autres contributions, telles que celles reçues au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts et du financement intégral, ont diminué. UN وازدادت الإيرادات المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في حين أن المساهمات المقدمة إلى المصادر الأخرى، من قبيل صندوق التبرعات الخاص وتقاسم التكاليف والتمويل الكامل، قد تعرضت للانخفاض.
    Des contributions au titre de la participation aux coûts d'un montant de 14 millions de dollars ont été reçues en 2000 et on s'attend au versement de 12,1 millions de dollars en 2001. UN وردت مساهمات فعلية خاصة بتقاسم التكاليف قدرها 14 مليون دولار لعام 2000، ويتوقع ورود 12.1 مليون دولار في عام 2001.
    Les dépenses au titre de la participation aux coûts et des fonds d'affectation spéciale ont légèrement augmenté et sont passées de 4 millions de dollars en 1997 à 4,3 millions de dollars en 1998. UN وزادت النفقات لتقاسم التكاليف ومشاريع الصناديق الاستئمانية زيادة طفيفة، وارتفعت من ٤ ملايين دولار في عام ١٩٩٧ إلى ٤,٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٨.
    Est également inclus le montant estimatif des recettes provenant des intérêts des soldes non utilisés des contributions au titre de la participation aux coûts. UN وهي تتضمن أيضا ايرادات الفوائد التقديرية المتأتية من أرصدة تقاسم التكلفة غير المستخدمة.
    En 1998, UNIFEM a continué de rechercher des possibilités de cofinancement; il a ainsi reçu 2,8 millions de dollars au titre de la participation aux coûts et 4,1 millions de dollars alloués à des fonds d’affectation ponctuels. UN ١٠١ - وخلال عام ٨٩٩١، واصل الصندوق سعيه لتهيئة الفرصة ﻷنشطة التمويل المشارك، وورد بالفعل ٨,٢ مليون دولار مخصصة لحساب اقتسام التكاليف و١,٤ ملايين دولار مخصصة لصناديق الاستئمان الفرعية.
    Le montant total des dépenses en 1945 avait lui aussi diminué du fait que le taux d'exécution des programmes avait été inférieur aux prévisions malgré une augmentation des dépenses au titre de la participation aux coûts. UN ونقص اﻹنفاق الكلي لعام ٥٩٩١ أيضا نتيجة لانخفاض مستوى أداء البرنامج عن المتوقع رغم الزيادة في اﻹنفاق على تقاسم النفقات.
    Grâce aux efforts combinés des ONG membres du Forum, le système de recommandation entre ONG a pu être renforcé et consolidé et la fourniture de prothèses sur la base de la participation aux coûts a été développée. UN واتضحت الجهود المتضافرة التي بذلها أعضاء منتدى المنظمات غير الحكومية في تعزيز وتوحيد نظام الإحالة فيما بين المنظمات غير الحكومية وتوسيع نطاق تقاسم تكاليف الأجهزة التعويضية.
    Un accord a été conclu avec une organisation non gouvernementale norvégienne pour fournir aux handicapés des prothèses sur la base de la participation aux coûts. UN وأُبرم اتفاق مع منظمة غير حكومية نرويجية لتقديم الأجهزة التعويضية للمعوقين على أساس المشاركة في التكاليف.
    En toute logique, les principaux bénéficiaires ont été les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes puisque ce sont également eux qui apportent la part la plus importante au titre de la participation aux coûts. UN ولا يثير للدهشة أن تكون البلدان المنتمية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أكبر الجهات المتلقية للدعم، ذلك أن هذه البلدان تملك أكبر تقاسم للتكاليف.
    Les contributions reçues au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts et du financement intégral ont augmenté, alors que celles destinées aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont diminué. UN وازدادت الإيرادات المتصلة بصندوق التبرعات الخاص وبترتيبات اقتسام التكلفة والتمويل الكامل، بينما انخفضت المساهمات من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    a Non compris les contributions de tiers au titre de la participation aux coûts reçues par l'intermédiaire du PNUD. UN (أ) لا تشمل مساهمات الأطراف الثالثة لتقاسم النفقات عن طريق البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد