ويكيبيديا

    "de la participation citoyenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المواطنين
        
    • المشاركة المدنية
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    • إشراك المواطنين
        
    • ومشاركة المواطنين
        
    • مشاركة المواطن
        
    • المعني بمشاركة المواطنين
        
    :: Suivre et contrôler le niveau de la participation citoyenne à ce processus et s'assurer qu'il se déroule dans la transparence; UN :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك
    La promotion de la participation citoyenne est une stratégie sans perdant ni gagnant, n'impliquant ni confrontation ni lot de consolation. UN وتعزيز مشاركة المواطنين يمثل استراتيجية رابحة في كل الحالات، ولا يُعد مواجهة ولا خيارا من الدرجة الثانية.
    Apporter son appui à l'étude des modalités de la participation citoyenne à l'autonomie locale; UN تقديم الدعم في عملية استكشاف أشكال مناسبة من مشاركة المواطنين في شؤون الحكم الذاتي المحلي؛
    * Projet de coopération technique Mexique-Brésil sur la promotion de la participation citoyenne dans le domaine de la santé, qui a pour objectif de consolider les mécanismes de participation de la population des deux pays à l'amélioration de la qualité des services et à la définition de politiques de santé. . UN :: مشروع للتعاون التقني بين المكسيك والبرازيل بشأن تشجيع المشاركة المدنية في الصحة بغرض تعزيز آليات البلدين لمشاركة السكان في تحسين نوعية الخدمات ووضع سياسات للبلدين في هذا المجال.
    42. Dans la suite du débat, les participants ont indiqué qu'il était nécessaire de prévoir une formation touchant aux questions de la participation citoyenne et de concevoir des plans ayant une incidence publique. UN 42- ولاحظ مشاركون، في معرض تعليقاتهم، أن من الضروري توفير التدريب في مجال المشاركة المدنية ووضع خطط للأثر العام.
    Grâce aux actions de promotion de la Sous-Direction de la participation citoyenne de la Direction du développement culturel, une campagne en faveur de la participation des femmes a été engagée le 4 octobre 2008 dans le département d'Escuintla et 20 femmes y ont participé. UN 156 - وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظم مسؤولو الدعوة في المديرية الفرعية لمشاركة المواطنين التابعة لمديرية التنمية الثقافية محاضرة عن مشاركة المرأة عُقدت في مقاطعة اسكوينتْلا وحضرتها 20 امرأة.
    b) Le groupe de travail a étudié les moyens possibles de se servir de la participation citoyenne pour promouvoir l'administration publique, de recourir à des démarches participatives au sein des administrations locales pour la fourniture des services publics, et de prévenir la corruption en renforçant l'obligation de rendre des comptes; UN (ب) استكشف الفريق عدّة سبل للاستفادة من إشراك المواطنين في تعزيز الإدارة العامة، ولاتّباع النهج التشاركية في الحكم المحلي لأغراض تقديم الخدمات العامة، ولمنع الفساد بزيادة الخضوع للمساءلة؛
    Il se distingue également dans les domaines de la protection des droits, de l'inclusion politique et de la participation citoyenne. UN ومن بين المجالات الأخرى التي يوجد فيها الموئل ضمن الوكالات الرائدة حمايةُ الحقوق والمشاركة السياسية ومشاركة المواطنين.
    Conformément à la loi, la promotion de la participation citoyenne incombe au bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il met en exergue l'importance de la participation citoyenne et de la décentralisation. UN ويشدد البرنامج على أهمية مشاركة المواطنين ولامركزية العمل.
    Comme indiqué à la section consacrée à la Direction de la coordination territoriale, des techniciens du Programme INFAMILIA ont participé à deux journées de formation organisées en vue de réfléchir à la question de la participation citoyenne et l'égalité des sexes. UN وكما ذُكر في الجزء المكرس لمديرية تنسيق المناطق، شارك فنيون من برنامج الطفولة والمراهقة والأسرة في يومي التدريب اللذين نظما للتفكير في مشاركة المواطنين والمساواة بين الجنسين.
    Loi no 19937 portant modification du décret-loi no 2763 de 1979 aux fins d'établissement d'une nouvelle conception de l'Office de la santé, différentes modalités de gestion et renforcement de la participation citoyenne UN القانون رقم 19937، المعدِّل للمرسوم القانوني رقم 2763 الصادر عام 1979، من أجل إعادة تصميم الهيئات المعنية بالصحة وإدخال طرائق جديدة في الإدارة وتعزيز مشاركة المواطنين
    Cette politique a été conçue dans le cadre du dialogue et de la concertation permanente entre l'État, les collectivités territoriales, le secteur privé, les organisations syndicales, les acteurs de la société civile et les organisations régionales et internationales, et ce, conformément à notre volonté de faire de la participation citoyenne le fondement d'une gestion partagée et solidaire de notre stratégie de développement social. UN وقد تبلورت هذه السياسة في إطار الحوار والمشاورات المستمرة بين الدولة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص ونقابات العمال والأطراف المؤثرة في المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية والدولية، وفقا لإرادتنا في جعل مشاركة المواطنين الأساس لإدارة متقاسمة وموحدة لاستراتيجيتنا للتنمية الاجتماعية.
    a) Formuler des politiques publiques relatives à la transparence, au contrôle, à l'obligation redditionnelle, à la promotion de la participation citoyenne, ainsi qu'à la prévention et la répression de la corruption; UN (أ) صوغ السياسات العامة التي تتعلق بالشفافية والرصد والمساءلة، وتعزيز مشاركة المواطنين ومنع الفساد ومكافحته؛
    Le Secrétariat de la coordination exécutive de la Présidence (SCEP), avec l'appui du Programme des municipalités démocratiques de la Communauté européenne, a organisé deux journées de sensibilisation à l'importance de la participation citoyenne. UN 159 - ونظمت أمانة التنسيق التنفيذي بالرئاسة، بدعم من برنامج البلديات الديمقراطية التابع للجماعة الأوروبية، يومين للتوعية بأهمية مشاركة المواطنين.
    Il consiste à évaluer la représentation des femmes dans les partis politiques et leur participation à la prise de décisions politiques - du niveau national au niveau local - ainsi que leur représentation, leur autorité et leur influence dans d'autres domaines de la participation citoyenne. UN ويتم في إطار هذا الهدف تتبع نسبة تمثيل النساء ومشاركتهن في الأحزاب السياسية وفي عملية صنع القرار السياسي، بدءا بالمستوى الوطني وصولا إلى المستوى المحلي، إضافة عن نسبة تمثيلهن، ودورهن القيادي، ونفوذهن في مجالات المشاركة المدنية الأخرى.
    b) En encourageant les organisations de jeunes et en les soutenant dans le rôle important qu'elles jouent en faveur de la participation citoyenne des jeunes et de l'organisation d'une éducation non formelle à leur intention, par un appui financier et technique et la promotion de leurs activités; UN " (ب) تشجيع ودعم المنظمات التي يقودها الشباب والدور الهام الذي تقوم به في تشجيع المشاركة المدنية للشباب وفي توفير التعليم غير الرسمي من خلال تمويل أنشطتهم ودعمها تقنيا والترويج لها؛
    Par l'intermédiaire de la Sous-Direction de la participation citoyenne de la Direction du développement culturel, a eu lieu le 3 octobre 2008 le deuxième atelier de formation pour l'> > Association des femmes artisanes de Santa Cruz Chinautla > > . UN 153 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أقامت المديرية الفرعية لمشاركة المواطنين التابعة لمديرية التنمية الثقافية الدورة التدريبية الثانية لعضوات " رابطة الحرفيات في سانتا كروز شيناوتلا " .
    9.82 La stratégie repose sur une démarche intégrée et, pour assurer les réalisations escomptées susmentionnées, axe ses activités sur le développement des institutions et la mise en valeur des ressources humaines, la mise au point de l'administration en ligne/mobile, la gestion du développement au moyen de la participation citoyenne et des technologies de l'information et des communications. Elle vise à : UN 9-82 وتقوم الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة، لا سيما في مجالات تركيز العمل التالية: ' 1` تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية؛ ' 2` تطوير الحكومة الإلكترونية/المتنقلة؛ ' 3` تنمية الإدارة من خلال إشراك المواطنين وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على اتباع نهج متكامل يشتمل على ما يلي:
    Il a aussi créé un Secrétariat d'État des peuples, des mouvements sociaux et de la participation citoyenne. UN وأنشأت إكوادور كذلك وزارة معنية بالشعوب والحركات الاجتماعية ومشاركة المواطنين.
    Conseil de la participation citoyenne et du contrôle social UN المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد