ويكيبيديا

    "de la participation de représentants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة ممثلي
        
    • بمشاركة ممثلي
        
    • مشاركة ممثلين
        
    • بمشاركة ممثلين
        
    • اشتراك ممثلي
        
    La consultation d'experts a tiré profit de la participation de représentants de la société civile et d'autres experts internationaux et spécialistes de toutes les régions. UN واستفادت مشاورة الخبراء من مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخبراء دوليين آخرين وممارسين من كل منطقة.
    Il est indispensable d'apporter les soutiens qui conviennent à sa préparation, considérant en particulier la décision prise par l'Assemblée générale d'envisager le financement de la participation de représentants de chacun des pays les moins avancés, à la fois aux réunions préparatoires et à la Conférence elle-même. UN وقال إن هناك حاجة إلى ضمان توافر الدعم المناسب لﻹسهامات الموضوعية في عملية التحضير للمؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة النظر في تمويل مشاركة ممثلي كل بلد من أقل البلدان نموا، في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته على السواء.
    Des informations faisant état de la participation de représentants d'organisations extrémistes musulmanes étrangères à la planification de ces crimes ont été reçues et on procède actuellement à leur vérification. UN ووردت معلومات تفيد بمشاركة ممثلي منظمات إسلامية متطرفة أجنبية في التخطيط لهذه الجرائم، ويجري التأكد من هذه المعلومات.
    - Les participants se sont félicités de la participation de représentants de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples au Séminaire et de la création par la Commission d'un groupe de travail sur les populations autochtones. UN ورحب المشاركون بمشاركة ممثلي اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في حلقة العمل، وبقيام اللجنة بإنشاء فريق عامل معني بالسكان الأصليين.
    Les sessions du Comité tenues en marge des sessions de la Conférence des Parties sont peu onéreuses compte tenu de la participation de représentants des pays parties en développement. UN كما أن دورات اللجنة في أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف فعالة من حيث تكاليف مشاركة ممثلين من بلدان نامية أطراف.
    Cours de formation sur l'examen du document Beijing+10 en vue de la participation de représentants d'ONG féminines. UN 7 - دورة تدريبية بشأن بحث وثيقة بيجين + 10 سنوات بمشاركة ممثلين من المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة.
    Le gouvernement de mon pays souhaite également donner son appui à la partie du rapport du Sous-Comité qui traite de l'utilité de la participation de représentants des Territoires aux travaux du Comité spécial. UN وتود حكومة بلادي كذلك أن تصادق على الصياغة الواردة في تقرير اللجنة الفرعية التي تتحدث عن فائدة اشتراك ممثلي اﻷقاليم في عمل اللجنة الخاصة.
    La question du financement de la participation de représentants de pays en développement aux activités du Groupe pourrait être examinée et réglée dans le cadre de l'examen général des frais de voyage et indemnités connexes par la Cinquième Commission à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Cela a clairement été illustré par l'amélioration de la participation de représentants de gouvernement et de la société civile aux divers événements, publications et autres activités de l'organisme. UN ويتضح ذلك من خلال زيادة مشاركة ممثلي الحكومة والمجتمع المدني في مختلف أنشطة البرنامج الإنمائي، والمنشورات وغيرها من الجهود.
    Se félicitant de la participation de représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des institutions des Nations Unies en qualité d'observateurs, UN إذ يقدّرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل،
    ii) Maintien de la participation de représentants de la société civile et du secteur privé aux réunions du Bureau, selon qu'il convient UN (ب) ' 2` مواصلة مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، في الاجتماعات التي يعقدها المكتب
    14. Lorsque la Commission a été créée, la question de la participation de représentants d'États non membres à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires n'a pas été examinée par l'Assemblée. UN 14- وعندما أنشئت اللجنة، لم تتناول الجمعية العامة مسألة مشاركة ممثلي الدول التي ليست أعضاء في اللجنة في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    À sa 9e séance, le 27 juin, le Comité spécial a examiné la question de la participation de représentants des territoires non autonomes à ses travaux menés au Siège et décidé qu'il fallait faciliter cette participation, en application des directives modifiées par le Comité et approuvées par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ٣٥ - نظرت اللجنة الخاصة، في الجلسة التاسعة المعقودة في 27 حزيران/يونيه، في مسألة مشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمالها في المقر، وقررت أنه ينبغي تيسير هذه المشاركة وفقا للمبادئ التوجيهية التي عدلتها اللجنة ووافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين.
    :: Se réjouissant de la participation de représentants de la République du Monténégro aux réunions et désireuses également de l'associer dès maintenant, en tant que partie constituante de la République fédérale de Yougoslavie, au cadre de coopération mis en place à la Conférence, UN :: وإذ ترحب بمشاركة ممثلي جمهورية الجبل الأسود في اجتماعاتنا ورغبة منها أيضا في ضم جمهورية الجبل الأسود في هذه المرحلة المبكرة، إلى إطار التعاون الذي بدئ في المؤتمر، باعتبارها جمهورية من الجمهوريات التي تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    61. Pour ce qui est de la question de la participation de représentants d'autres organisations au Comité, Mme Evatt estime qu'une participation directe des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies aux activités des groupes de travail serait très utile. UN ١٦- وقالت، فيما يتعلق بمشاركة ممثلي منظمات أخرى في اللجنة، إنها تعتقد بأن مساهمة مؤسسات متخصصة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة في أنشطة اﻷفرقة العاملة يمكن أن يكون مفيداً جداً.
    M. Melander se réjouit de la participation de représentants du Groenland et des îles Féroé et attend beaucoup des informations relatives à l'application de la Convention dans ces régions. UN 17 - السيد ميلاندر: رحب بمشاركة ممثلي غرينلاند وجزر فيرو وقال إنه يتطلع إلى المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ مقتضيات الاتفاقية في هذه المجالات.
    M. Taula (Nouvelle-Zélande) dit que sa délégation se félicite de la participation de représentants autochtones, notamment au sein du Groupe de coordination mondiale, à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN 1 - السيد تولا (نيوزيلندا): قال إن وفد بلده يرحب بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية، لا سيما في إطار فريق التنسيق العالمي، في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Le séminaire a tiré profit de la participation de représentants d'organisations de défense des droits de l'homme du Bangladesh, de l'Inde, de l'Indonésie, du Japon, du Népal, du Pakistan, des Philippines et de Sri Lanka. UN واستفادت الحلقة الدراسية من مشاركة ممثلين عن منظمات حقوق الإنسان من إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وسري لانكا والفلبين ونيبال والهند واليابان.
    Dans cet esprit, le Programme de communication a supervisé l'organisation de plusieurs symposiums importants dans la région et s'est assuré de la participation de représentants du Tribunal à de nombreux ateliers, tables rondes et autres activités similaires sur tout le territoire. UN وفي هذا الصدد، أشرف البرنامج على عدة ندوات رئيسية في المنطقة وكفل مشاركة ممثلين عن المحكمة في عدد من اجتماعات المائدة المستديرة وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة المماثلة في أنحاء المنطقة.
    Il s'est réjoui de la participation de représentants de l'organisation Slum/Schak Dwellers International dans la mesure où elle était pleinement consciente de la nécessité de défendre la rue dans l'intérêt de la mobilité et comme moyen de communication. UN ورحب بمشاركة ممثلين عن المنظمة الدولية لساكني الأكواخ والأحياء الفقيرة، فهم الأكثر إدراكاً للحاجة إلى الدفاع عن الشوارع لكفالة القدرة على التنقل باعتبارها وسيلة من وسائل التواصل.
    9. Il n'y a pas au Paraguay de mécanisme d'approbation des rapports sur le respect des instruments internationaux; l'approbation découle de la participation de représentants des organes relevant des trois pouvoirs de l'État. UN 9- وليس لدى دولة باراغواي آلية لاعتماد التقارير المتعلقة بتنفيذ المعاهدات الدولية؛ إذ تُعتمد هذه التقارير بمشاركة ممثلين عن مؤسسات سلطات الدولة الثلاث.
    71. Le Comité spécial a de nouveau examiné de manière approfondie la question de la participation de représentants des territoires non autonomes à ses travaux au Siège. UN ١٧ - ناقشت اللجنة الخاصة مرة أخري، باستفاضة مسألة اشتراك ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمالها في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد