ويكيبيديا

    "de la participation des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة الأطفال
        
    • مشاركة الطفل
        
    • بمشاركة الأطفال
        
    • اشتراك الأطفال
        
    • لمشاركة الأطفال
        
    • لمشاركة الطفل
        
    Depuis la session extraordinaire et le Forum connexe des enfants, de nombreux pays de la région ont noté une acceptation accrue de la participation des enfants aux décisions les concernant. UN ومنذ الدورة الاستثنائية ومنتديات الطفل المرتبطة بها، شهدت بلدان عديدة في المنطقة قدرا أكبر من القبول لمسألة مشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تمسهم.
    29. Élargissement de la participation des enfants à la solution des problèmes intéressant leur mode de vie et leur développement. UN 29 - كفالة قدر أكبر من مشاركة الأطفال في حل المسائل التي تؤثر على رفاههم ونمائهم.
    Elles renforcent l'appel lancé dans la Convention relative aux droits de l'enfant en faveur de la participation des enfants. UN فهو يؤكد دعوة اتفاقية حقوق الطفل إلى مشاركة الأطفال.
    Une délégation a demandé que l'on prête davantage attention à la question de la participation des enfants, et non uniquement des adolescents comme c'était le cas dans le rapport. UN ودعا أحد الوفود إلى منح اهتمام أكبر لمسألة مشاركة الطفل التي بدت في التقرير مقتصرة على المراهقين.
    C'est pourquoi le Nigéria se félicite de la participation des enfants à cette session extraordinaire. UN ولهذا ترحب نيجيريا بمشاركة الأطفال في هذه الدورة الاستثنائية.
    Le Mozambique sait gré au Conseil de sécurité de l'attention qu'il a accordée à la question de la participation des enfants aux conflits armés et l'engage à poursuivre ses efforts. UN وتعرب موزامبيق عن امتنانها لمجلس الأمن لاهتمامه بمسألة اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتحثه على مواصلة جهوده.
    Le mécanisme envisagé fait une place à la participation des enfants à l'élaboration du plan, une des commissions s'occupant de la participation des enfants et des jeunes. UN لحظت الآلية المقترحة مشاركة الأطفال في إعداد الخطة حيث خصصت لجنة لمشاركة الأطفال والشباب.
    Pour l'essentiel, le fondement de la participation des enfants en tant que personnes dotées de droits se trouve au sein de la famille et à l'école. UN وجوهر الأمر هو أن الأساس لمشاركة الطفل باعتباره صاحب حقوق يبدأ في الأسرة وفي المدرسة.
    La promotion et la facilitation de la participation des enfants est un domaine de travail relativement nouveau pour l'UNICEF. UN وتشجيع وتيسير مشاركة الأطفال هما مجال حديث نسبيا من مجالات عمل اليونيسيف.
    Le renforcement des capacités institutionnelles et l'habilitation des adultes pour l'intégration de la participation des enfants dans les programmes de développement seront deux axes fondamentaux de ce processus. UN وسيشكل تعزيز القدرات المؤسسية وتأهيل البالغين لإدماج مشاركة الأطفال في برامج التنمية محورين أساسيين من هذه العملية.
    Plusieurs reconnaissent l'importance de la participation des enfants et esquissent des stratégies visant à écouter plus attentivement la voix des enfants. UN ويسلم عدد منها بأهمية مشاركة الأطفال وتضع استراتيجيات لزيادة الاهتمام المولى لأصوات الأطفال.
    Cela est dû en partie à l'absence d'approches globales du suivi et de l'évaluation de la participation des enfants. UN ويعود ذلك جزئيا إلى أوجه القصور في النُهج المتبعة في رصد وتقييم مشاركة الأطفال.
    Domaine de résultat prioritaire 4 : renforcement de la participation des enfants et des jeunes UN مجال النتائج الرئيسية 4: تعزيز مشاركة الأطفال والشباب
    :: Appui à l'intégration de la participation des enfants, en particulier des fillettes, aux institutions locales UN :: دعم إدماج مشاركة الأطفال في المؤسسات المحلية بحيث تصبح خاصية دائمة فيها، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات
    À sa quarante-troisième session, il a tenu sa journée de débat général sur le thème de la participation des enfants, conformément à l'article 12 de la Convention. UN وخصصت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، يوم مناقشتها العامة لموضوع مشاركة الأطفال وفقا للمادة 12 من الاتفاقية.
    Eu égard à l'article 12 de la Convention, il faudrait s'attacher spécialement à sensibiliser tous les secteurs de la société, en particulier les parents et les enseignants, à l'importance de la participation des enfants et du dialogue entre enseignants, parents et enfants. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية جميع قطاعات المجتمع، وخاصة الآباء والمعلمين، بأهمية مشاركة الأطفال وأهمية الحوار بين المعلمين والآباء والأطفال.
    21. Le rapport et les réponses écrites de l'Algérie n'abordent que sommairement la question de la participation des enfants. UN ١٢- ولم يتعرض تقرير الجزائر ولا الردود المكتوبة على حد سواء لمسألة مشاركة الطفل إلا بصورة مقتضبة.
    Le colloque a aussi permis d'examiner les moyens de créer un contexte favorable à la participation des enfants et de partager outils et bonnes idées en matière d'action de sensibilisation et de défense de la participation des enfants à la justice pour mineurs. UN كما تناولت الندوة سبل ووسائل خلق ثقافة لمشاركة الطفل في قضاء الأحداث وتقاسم الأدوات والنصائح المفيدة من أجل الدعوة والضغط وصولا إلى مشاركة الطفل في قضاء الأحداث.
    Parmi les initiatives, notons la promotion en Zambie et au Népal de la participation des enfants aux activités de jeunes dans les clubs et les groupes de jeunesse. UN وشملت المبادرات في زامبيا ونيبال النهوض بمشاركة الأطفال في أنشطة الشباب داخل النوادي ومجموعات الشباب.
    Rappelant qu'il est de plus en plus alarmé, lors de l'examen d'un grand nombre de rapports présentés par les États parties sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, par les conséquences profondément tragiques de la participation des enfants dans les conflits armés, UN وإذ تكرر الإعراب عن جزعها المتزايد، لدى نظرها في عدد كبير من تقارير الدول الأطراف عن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل، إزاء العواقب المأساوية للغاية المترتبة على اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة،
    Le Comité est composé de représentants des organismes publics concernés, d'un coordonnateur de la participation des enfants et de représentants d'organisations internationales et nationales. UN وتضم اللجنة في عضويتها جهات حكومية ذات اختصاص ومنسقاً لمشاركة الأطفال وممثلي المنظمات الدولية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد