Mobiliser et interpeller les acteurs clés impliqués dans l'initiative de renforcement de la participation des femmes dans la sphère politique; | UN | تعبئة الجهات الرئيسية المشاركة في مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودعوتهم إلى ما يلزم من إجراءات؛ |
Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: | UN | وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Il lui recommande également de continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes dans les processus de décision à tous les niveaux. | UN | وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة. |
Le Gouvernement est bien conscient que de nouveaux progrès s'imposent, et suit la situation de la participation des femmes dans le secteur judiciaire dans son ensemble. | UN | والحكومة تعي ضرورة تحقيق مزيد من التقدم، وترقب مشاركة النساء في القطاع القضائي في مجموعه. |
Environ la moitié des plans-cadres étaient axés sur le renforcement de la voix et de la participation des femmes dans la prise de décision. | UN | وقد ركز نصف أطر العمل تقريبا على تعزيز صوت المرأة ومشاركتها في صنع القرار. |
Travaux auxiliaires : amélioration des statistiques de la participation des femmes dans les secteurs du marché de la main-d’oeuvre difficiles à mesurer (travailleuses à domicile, vendeuses des rues, secteur informel) | UN | مجال التركيز اﻹضافي: تحسين اﻹحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في قطاعات سوق العمل التي يصعب قياسها مثل العاملين في منازلهم، والباعة المتجولين، والقطاع غير المنظم |
d'instituer, dans ce contexte, un organe permanent faisant une analyse continue de la participation des femmes dans la prise de décision politique, | UN | :: أن يتم في هذا الإطار إنشاء جهاز دائم يجري تحليلا مستمرا لمشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي، |
L'analyse de la participation des femmes dans le domaine de la prise de décisions au niveau de l'État au Bélarus montre des changements positifs. | UN | يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات. |
Les chiffres ci-dessous donnent une idée de la participation des femmes dans l'administration scolaire: | UN | ويظهر الشكل التالي صورة مشاركة المرأة في إدارة المدارس: |
:: Discrimination, préjugés implicites vis-à-vis de la participation des femmes dans les domaines des sciences et de la technologie et entraves à cette dernière; | UN | :: التمييز، التحيز الخفي ضد مشاركة المرأة في العلوم والتكنولوجيا، والحواجز التي تعترضها في هذا السبيل. |
De façon générale, on constate une amélioration de la participation des femmes dans les différents secteurs de la société, que l'on peut déterminer d'après la quantité et la qualité des postes qu'elles occupent. | UN | وعموما سجلت مشاركة المرأة في مختلف قطاعات المجتمع تحسنا ملحوظا في عدد ونوعية المناصب التي تشغلها النساء. |
L'économie ne s'était pas encore adaptée à la réalité de la participation des femmes dans le monde du travail. | UN | فالاقتصاد لم يتكيف بعد مع واقع مشاركة المرأة في عالم الأعمال. |
Cette situation se modifie cependant régulièrement avec une augmentation progressive de la participation des femmes dans ces rôles. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الوضع آخذٌ في التغير باطراد، مع حدوث زيادة تدريجية ملحوظة في مشاركة المرأة في هذه الأدوار. |
Les défis de la participation des femmes dans les politiques et | UN | التحديات التي تواجه مشاركة المرأة في السياسات والاستراتيجيات |
Organisation de cours de formation destinés aux responsables des centres de femmes et accroissement de la participation des femmes dans les camps. | UN | دورات تدريبية لمديري المراكز النسائية، وتعزيز مشاركة المرأة في إدارة المخيمات. |
Il recommande également à l'État partie de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation concernant l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions politiques. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية. |
:: L'amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté. | UN | :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر. |
Amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté | UN | تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية لمكافحة الفقر |
L'augmentation de la participation des femmes dans les Instances de Développement à la base; | UN | * زيادة مشاركة النساء في الهيئات المعنية بالتنمية في الأساس؛ |
24. Le Comité note l'augmentation de la participation des femmes dans le secteur judiciaire et le service diplomatique mais il est préoccupé par la sous-représentation des femmes dans les postes élevés du Gouvernement et au Parlement. | UN | 24- مع أن اللجنة تلاحظ تصاعد مشاركة النساء في المجال القضائي وفي وزارة الشؤون الخارجية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية تمثيل المرأة في المناصب الرفيعة في الحكومة والبرلمان. |
Promotion du rôle et de la participation des femmes dans la consolidation | UN | تعزيز دور المرأة ومشاركتها في بناء السلام |
D. La promotion de la participation des femmes dans d'autres États | UN | النهوض بمشاركة المرأة في الدول الأخرى |
De même, les systèmes d'évaluation ne permettent pas une analyse suffisante de la participation des femmes dans les projets. | UN | ولم تسمح نظم الرصد والتقييم بالتحليل الدقيق لمشاركة المرأة في أنشطة المشاريع. |
La Constitution du Mozambique consacre l'égalité des hommes et des femmes et la promotion de la participation des femmes dans tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle. | UN | ودستور موزامبيق يحمي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل وتعزيز اشتراك المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية، والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |