ويكيبيديا

    "de la participation des peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة الشعوب الأصلية
        
    • لمشاركة الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية ومشاركتها
        
    • إشراك الشعوب الأصلية
        
    • بمشاركة الشعوب الأصلية
        
    • اشتراك الشعوب اﻷصلية
        
    • ومشاركة الشعوب الأصلية
        
    On constate un accroissement de la participation des peuples autochtones aux procédures de prise de décisions. UN 3 - وتشير الدلائل إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    La Convention sur la diversité biologique et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle disposent de crédits destinés au financement de la participation des peuples autochtones. UN ولدى كل من اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أموال لدعم مشاركة الشعوب الأصلية.
    Les ministres attendent avec intérêt l'ouverture des consultations concernant les modalités d'organisation de cette réunion, y compris pour ce qui est de la participation des peuples autochtones à la Conférence. UN ويتطلع الوزراء إلى إجراء مشاورات بشأن طرائق عقد الاجتماع، بما في ذلك مشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر.
    L'appropriation qui a résulté de la participation des peuples autochtones à l'élaboration du document est d'importance décisive pour sa mise en œuvre. UN ومن شأن التبني الواسع النطاق للوثيقة نتيجة لمشاركة الشعوب الأصلية في وضعها أن يؤدي دوراً جوهرياً في تنفيذها.
    18. Les articles 6, 7 et 15 de la Convention no 169 de l'OIT définissent le cadre juridique général de la consultation et de la participation des peuples autochtones. UN 18- وتقدم المواد 6 و7 و15 من الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية الإطار القانوني العام بشأن المشاورات مع الشعوب الأصلية ومشاركتها.
    Mme Badiozamani a en outre souligné l'importance de la participation des peuples autochtones à un certain nombre de réunions organisées durant les cinq mois ayant précédé la tenue de la cinquième session du FNUF, au cours desquelles les gouvernements et les organismes avaient examiné et arrêté leurs priorités et points de vue pour la présente session. UN وشددت السيدة باديوزماني على أهمية إشراك الشعوب الأصلية في طائفة من الاجتماعات خلال الأشهر الخمسة المتبقية على انعقاد الدورة الخامسة للمنتدى التي ستعكف فيها الحكومات والوكالات على مناقشة أولوياتها واتخاذ مواقفها استعدادا لتلك الدورة.
    Les participants à cette session, qui s'est tenue à Copenhague, ont débattu de problèmes de fond ainsi que de la participation des peuples autochtones à la Conférence mondiale. UN وبحثوا خلال الجلسة التي عقدت في كوبنهاغن مسائل جوهرية ومسائل متعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي.
    Ils ont notamment fait valoir la nécessité de la participation des peuples autochtones au processus d'élaboration du projet de convention. UN وقد أكدا من بين أشياء أخرى، على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع تفاصيل الاتفاقية.
    Le document final de la Conférence mondiale a bénéficié de la participation des peuples autochtones de toutes les régions du monde. UN 25 - واستطرد قائلاً إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي استفادت من مشاركة الشعوب الأصلية من جميع مناطق العالم.
    Nous insistons sur l'importance de la participation des peuples autochtones à la réalisation du développement durable. UN 49 - ونؤكد أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة.
    La section V étudie les mécanismes de participation et examine la question de la participation des peuples autochtones à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre des projets. UN ويتناول الفرع خامسا آليات المشاركة، ويبحث في مشاركة الشعوب الأصلية في وضع سياسات البنك الدولي والأنشطة المتعلقة بالمشاريع.
    Pour ce qui est de la participation des peuples autochtones aux projets financés par des banques, ce processus devrait être le principe directeur des projets qui ont une incidence sur leurs terres, territoires et ressources. UN ولدى النظر في مشاركة الشعوب الأصلية في المشاريع التي يمولها البنك، يجب أن تكون هذه الموافقة المبدأ الذي يُسترشد به في المشاريع التي تمس أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها والموارد المرتبطة بها.
    À cet égard, on peut tirer des enseignements au sujet de la participation des peuples autochtones auprès d'autres institutions transfrontalières régionales, comme la Communauté andine et l'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA). UN وفي هذا الخصوص، يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من مشاركة الشعوب الأصلية في مؤسسات إقليمية أخرى عابرة للحدود، مثل جماعة دول الإنديز، والبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Nous insistons sur l'importance de la participation des peuples autochtones à la réalisation du développement durable. UN 49 - ونؤكد أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les Orientations devant guider la mise en œuvre de la Convention du patrimoine mondial, qui ont fixé la procédure relative à l'inscription de biens sur la liste et à la protection et à la conservation des sites ne contiennent aucune mention de la participation des peuples autochtones. UN والمبادئ التوجيهية لتنفيذ اتفاقية التراث العالمي، التي تحد إجراءات تسجيل الممتلكات في قائمة التراث العالمي، وحماية المواقع وصونها، لا تتطرق إطلاقا إلى مسألة مشاركة الشعوب الأصلية.
    Nous insistons sur l'importance de la participation des peuples autochtones à la réalisation du développement durable. UN 49 - ونؤكد أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous insistons sur l'importance de la participation des peuples autochtones à la réalisation du développement durable. UN 49 - ونؤكد أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة.
    C. Avantages fonctionnels de la participation des peuples autochtones aux travaux de l'Organisation des Nations Unies 12−13 6 UN جيم - المزايا الوظيفية لمشاركة الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة 12-13 7
    Ils traitaient de l'insuffisance de la représentation et de la participation des peuples autochtones dans diverses structures de gouvernance, apprenaient aux peuples autochtones à connaître leurs droits, leur état de développement et les défis extérieurs, ce qui est important car les problèmes qu'ils rencontrent sont d'ordre politique. UN وعالجت مشاريع أخرى مسألة انعدام تمثيل الشعوب الأصلية ومشاركتها في مختلف هياكل الحوكمة. وجرى تثقيف أفراد الشعوب الأصلية بشأن حقوقهم وحالتهم التنموية والتحديات الخارجية. وهذا أمر هام، إذ أن مشاكلهم ذات طابع سياسي.
    M. Guissé a également parlé de l'importance de la participation des peuples autochtones à toutes les étapes de la normalisation et de la création d'institutions, moyens de prévenir des conflits qu'offrait le droit, en soulignant qu'il fallait aider matériellement et financièrement les peuples autochtones qui devaient s'adresser aux tribunaux. UN وتحدث السيد غيسة أيضاً عن أهمية إشراك الشعوب الأصلية في جميع الجوانب المتعلقة بوضع المعايير وبناء المؤسسات بوصف ذلك نهجاً قانونياً لمنع المنازعات، وسلط الأضواء على أهمية توفير الدعم المادي والمالي للشعوب الأصلية متى تطلب الأمر اللجوء إلى المحاكم.
    Se félicitant de la participation des peuples autochtones aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et international, et les encourageant à y participer activement et de manière continue, UN وإذ ترحب بمشاركة الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وإذ تشجع على مشاركتها المستمرة والفعالة،
    348. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que l'intervention du représentant du Bangladesh montrait qu'il était nécessaire de poursuivre le débat général et de se pencher sur la question toujours en suspens de la participation des peuples autochtones au Groupe de travail. UN ٨٤٣- وقالت مراقبة مركز موارد القانون الهندي إن بيان ممثل بنغلاديش يدل على الحاجة لمناقشة عامة إضافية، فضلاً عن مواجهة القضية البارزة وهي اشتراك الشعوب اﻷصلية في الفريق العامل.
    d) La nécessité de mettre au point des méthodes permettant, tant aux gouvernements qu'aux communautés autochtones, d'avoir le sentiment d'être impliqués dans les initiatives de développement, pour ce qui est par exemple des fonds de prise de participation et de la participation des peuples autochtones aux travaux des conseils de gestion. UN (د) ضرورة وضع منهجيات لإيجاد إحساس بالملكية المشتركة للنشاطات الإنمائية بين الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية، فيما يتعلق، على سبيل المثال، بصناديق الأسهم، ومشاركة الشعوب الأصلية في مجالس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد