ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières; | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم؛ |
ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم |
L'augmentation proposée de 25 000 dollars couvrirait le coût de la participation du personnel aux réunions consultatives régionales. | UN | 207 - تغطي الزيادة المقترحة البالغة 000 25 دولار تكلفة مشاركة الموظفين في اجتماعات المشاورات الإقليمية. |
L'augmentation des ressources demandées pour 2007 s'explique principalement par l'intensification prévue des déplacements à l'intérieur de l'Iraq et de la participation du personnel de la Mission à des conférences et ateliers. | UN | وزيادة الاحتياجات مقارنة باحتياجات عام 2007 تعكس أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل. |
L'augmentation des dépenses pour les voyages s'explique principalement par l'intensification prévue des déplacements à l'intérieur de l'Iraq et de la participation du personnel de la MANUI à des conférences et ateliers. | UN | 81 - وتعكس الاحتياجات الإضافية تحت باب السفر الرسمي أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل. |
L'accent a été davantage mis sur le renforcement des capacités, notamment sur la promotion de la participation du personnel travaillant au niveau des pays aux programmes de formation. | UN | 43 - انصب قدر أكبر من التركيز على بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز مشاركة الموظفين على الصعيد القطري في برامج التدريب. |
La Mission a assuré un suivi continu de tous les cours de formation dispensés à l'extérieur et présentés par les sections en tenant compte de la participation du personnel recruté sur le plan national, selon que de besoin. | UN | وترصد البعثة باستمرار جميع الدورات التدريبية الخارجية التي قدمتها الأقسام، مع مراعاة مشاركة الموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء. |
La question de la participation du personnel aux travaux des équipes de gestion de la sécurité a été soulevée à maintes reprises, et l'ONU s'y est toujours montrée favorable, lorsqu'elle est possible, sans toutefois aller jusqu'à l'autoriser automatiquement. | UN | وتثار بشكل متكرر مسألة مشاركة الموظفين في أفرقة إدارة الأمن وما فتئت الأمم المتحدة تدعم هذه المشاركة باستمرار، حيثما أمكن ذلك، دون إعطاء إذن شامل في ما يتعلق بهذه المشاركة. |
i) L'admissibilité de la continuité de la participation du personnel (entité) à la mission (opération); | UN | `١` جواز استمرار مشاركة الموظفين )الوحدة( في البعثة )العملية(؛ |
En outre, grâce aux campagnes de promotion de la participation du personnel à tous les programmes internes du Centre intégré de formation du personnel et à ceux menés par des bureaux d'études pour le compte du Centre, le principal objectif de résultat a été atteint : 80 % des participants aux activités de formation et de perfectionnement de la MINUL sont des agents recrutés sur le plan national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مكّنت الحملات الداعية إلى مشاركة الموظفين الوطنيين في جميع البرامج الداخلية والخارجية لمركز التدريب للبعثات المتكاملة في تحقيق مؤشرات الأداء الرئيسية، حيث شكّل الموظفون الوطنيون 80 في المائة من مجموع المشاركين في أنشطة التدريب وتنمية المهارات التي نظمتها البعثة. |
a) Amélioration de la participation du personnel aux activités destinées à les aider à vivre en meilleure santé et aux campagnes de sensibilisation | UN | (أ) زيادة مشاركة الموظفين في برامج النهوض بالصحة وحملات التوعية |
a) Amélioration de la participation du personnel aux activités destinées à les aider à vivre en meilleure santé et aux campagnes de sensibilisation. | UN | (أ) زيادة مشاركة الموظفين في برامج النهوض بالصحة وحملات التوعية. |
a) Amélioration de la participation du personnel aux activités destinées à les aider à vivre en meilleure santé et aux campagnes de sensibilisation | UN | (أ) زيادة مشاركة الموظفين في برامج تحسين الصحة وحملات التوعية |
a) Amélioration de la participation du personnel aux activités destinées à les aider à vivre en meilleure santé et aux campagnes de sensibilisation | UN | (أ) زيادة مشاركة الموظفين في برامج تحسين الصحة وحملات التوعية |
Le Directeur du Bureau de la déontologie du PNUD a évoqué le dépôt des dossiers dans les délais prescrits en 2012, l'harmonisation de la politique relative aux liens familiaux avec celle des Nations Unies, la détection précoce des conflits d'intérêts avant l'achèvement du processus de recrutement et les mesures prises au sujet de la participation du personnel à des activités extérieures ou des conflits d'intérêts. | UN | وتكلَّم مدير مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة، الإنمائي عن دِقّة توقيت تقديم الشكاوى في عام 2012 وعن مواءمة سياسة العلاقات الأسرية مع سياسات الأمم المتحدة، وعن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح قبل البتّ في عملية التوظيف، وعن التدابير المتخذة رداً على مشاركة الموظفين في الأنشطة الخارجية أو في حالات تضارب المصالح. |
Le Directeur du Bureau de la déontologie du PNUD a évoqué le dépôt des dossiers dans les délais prescrits en 2012, l'harmonisation de la politique relative aux liens familiaux avec celle des Nations Unies, la détection précoce des conflits d'intérêt avant l'achèvement du processus de recrutement et les mesures prises au sujet de la participation du personnel à des activités extérieures ou des conflits d'intérêt. | UN | وتكلَّم مدير مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة، الإنمائي عن دِقّة توقيت تقديم الشكاوى في عام 2012 وعن مواءمة سياسة العلاقات الأسرية مع سياسات الأمم المتحدة، وعن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح قبل البتّ في عملية التوظيف، وعن التدابير المتخذة رداً على مشاركة الموظفين في الأنشطة الخارجية أو في حالات تضارب المصالح. |
L'augmentation des dépenses pour les voyages s'explique principalement par l'intensification prévue des déplacements à l'intérieur de l'Iraq et de la participation du personnel de la MANUI à des conférences et ateliers. | UN | 81 - وتعكس الاحتياجات الإضافية تحت باب السفر الرسمي أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل. |