ويكيبيديا

    "de la partie contrôlante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف المسيطر
        
    iii) acte ou omission du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire; UN `3` فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    Qu'il faudrait indiquer clairement aussi bien dans le projet d'article 54 que dans le projet d'article 55 que l'exercice du droit de contrôle relève exclusivement de la partie contrôlante; et UN أن يكون الطابع الحصري لممارسة الطرف المسيطر حقه في السيطرة واضحا بالتساوي في مشروعي المادتين 54 و55؛
    Identification de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    On a fait observer que cette formulation pouvait être interprétée comme incluant les employés et mandataires du chargeur, mais pas ceux de la partie contrôlante ou du destinataire. UN ولوحظ أنه يمكن تفسير هذه الصيغة على أنها تعني أن مستخدمي الشاحن ووكلاءه مشمولون ولكن ليس مستخدمي أو وكلاء الطرف المسيطر أو المرسل إليه.
    Il a été proposé, et cette proposition a été acceptée, de modifier le texte pour tenir compte de certaines réglementations internes qui exigeaient de la partie contrôlante qu'elle fournisse ces éléments d'information avant le moment indiqué dans le projet de convention. UN وكان هناك اتفاق على الاقتراح الداعي إلى تعديل النص حتى يراعي ما يرد في بعض اللوائح الوطنية التي تشترط على الطرف المسيطر أن يقدّم المعلومات في وقت يقع قبل الوقت المرتأى في مشروع الاتفاقية.
    Projet d'article 53. Identification de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN المادة 53- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Article 51. Identification de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN المادة 51- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Article 51. Identification de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN المادة 51 - هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Projet d'article 53. Identité de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN مشروع المادة 53- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Par contre, les avis ont été partagés quant à une éventuelle limitation de l'obligation de la partie contrôlante d'indemniser le transporteur de toute perte ou tout dommage qu'il pourrait subir du fait de l'exécution des instructions. UN غير أن آراء الفريق العامل انقسمت فيما يتعلق بإمكانية حصر التزام الطرف المسيطر في تعويض الناقل على ما قد يحيق به من خسارة أو ضرر من جراء تنفيذ تعليمات الطرف المسيطر.
    Il a été dit que l'insertion d'une limitation de ce type serait contraire à la nature du paragraphe 2 du projet d'article 54, qui prévoyait une obligation d'indemnisation à titre récursoire de la partie contrôlante et non une responsabilité indépendante de cette dernière. UN فقد ذكر أن إدراج أي تقييد من ذلك القبيل يتنافى وطبيعة الفقرة 2 من مشروع المادة 54، التي تتوخى التزاما من جانب الطرف المسيطر بالتعويض من خلال الرجوع، لا مسؤوليةً مستقلة.
    On s'est demandé si l'obligation de notifier l'arrivée des marchandises devait s'appliquer dans les cas où la livraison était effectuée selon les instructions de la partie contrôlante. UN وسئل عما إذا كان اشتراط توجيه إشعار بالوصول ينبغي تطبيقه في الحالات التي يتم فيها التسليم بناء على تعليمات الطرف المسيطر.
    Projet d'article 54. Identification de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN مشروع المادة 54- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Article 53. Identification de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN المادة 53- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Article 53. Identification de la partie contrôlante et transfert du droit de contrôle UN المادة 53- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Droits de la partie contrôlante UN حقوق الطرف المسيطر
    3. Le transporteur est en droit d'obtenir de la partie contrôlante une garantie couvrant le montant de la dépense additionnelle, de la perte ou du préjudice auquel il s'attend raisonnablement du fait de l'exécution d'une instruction en vertu du présent article. UN ٣ - يحق للناقل أن يحصل من الطرف المسيطر على ضمان يغطي مقدار ما يتوقع الناقل، في حدود المعقول، نشوءه من نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر نتيجة لتنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة.
    Il a également été indiqué que le titre du projet d'article 55 nécessitait peut-être un ajustement, en plus des modifications qui devraient être apportées aux définitions du " droit de contrôle " et de la " partie contrôlante " dans le projet d'article premier. UN وعلاوة على ذلك، رئي أن عنوان مشروع المادة 55 قد يحتاج إلى تعديل، إضافة إلى ما سيلزم إدخاله من تعديلات على تعريفي " حق السيطرة " و " الطرف المسيطر " في مشروع المادة 1.
    Des doutes ont cependant été émis à propos de cette suggestion car, a-t-on estimé, la question de l'identité de la partie contrôlante n'avait d'importance que dans les relations entre le transporteur et les personnes ayant un droit sur les marchandises, et si des tiers, tels qu'une banque, était intéressée, les parties pouvaient les informer en conséquence. UN ولكن أُبدي بعض التشكك في جدوى هذا الاقتراح، إذ رئي أن مسألة هوية الطرف المسيطر لا أهمية لها إلا فيما بين الناقل ومتعهد الشحن، وأنه إذا وجدت أطراف ثالثة مهتمة بالأمر، مثل المصارف، فبوسع الطرفين أن يبلّغاها بذلك.
    d) On pourrait tenir compte de la disponibilité des informations, instructions ou documents en insérant les mots " s'ils sont disponibles " afin d'alléger l'obligation de la partie contrôlante. UN (د) يمكن أن يؤخذ توافر المعلومات أو التعليمات أو المستندات في الاعتبار بإضافة العبارة " إذا كانت متاحة " ، وذلك لتخفيف العبء الواقع على كاهل الطرف المسيطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد