ويكيبيديا

    "de la passation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الاشتراء
        
    • من الاشتراء
        
    • لعملية الاشتراء
        
    • من عناصر عملية
        
    • عن المشتريات
        
    • لدى إبرام
        
    • وظيفة الشراء
        
    • أحكام الاشتراء وشروطه
        
    • على أحكام الاشتراء
        
    • يكن إلغاء الاشتراء
        
    • بعملية الاشتراء
        
    • تسليم مهامها
        
    • كان الاشتراء
        
    • عن الاشتراء
        
    • التنظيمية للاشتراء
        
    Toutes les décisions et mesures prises dans le cadre de la passation pouvaient être contestées par les fournisseurs potentiels. UN وبإمكان المورِّدين المحتملين أن يعترضوا على جميع القرارات والإجراءات المتخذة في عملية الاشتراء.
    Il invite en outre la Commission à examiner si les prix devraient être divulgués en cas d'abandon de la passation de marché. UN ودعا كذلك اللجنة إلى النظر فيما إذا كان من الضروري الكشف عن الأسعار في حالة إلغاء عملية الاشتراء.
    Il a donc été convenu de placer le membre de phrase " pour autant qu'elle soit connue à cette étape de la passation " à la fin du paragraphe. UN ومن ثم، اتُّفق على نقل عبارة " متى كانت معروفة في هذه المرحلة من الاشتراء " إلى نهاية الفقرة.*
    On a également relevé que l'on considérait la sollicitation d'une source unique comme la conséquence d'une mauvaise planification de la passation des marchés. UN وقد لُوحظ أيضا أن اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد ما انفكّ يُنظر إليه على أنه أسلوب ينتج عن سوء التخطيط لعملية الاشتراء.
    Le PNUD devrait déterminer les délais nécessaires pour la conclusion des contrats, définir les délais à respecter à chaque stade de la passation des marchés et comparer les résultats effectifs à ces critères. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضع معايير لأدائه من حيث الوقت الذي تستغرقه عملية منح العقود وأن يضع جداول زمنية لكل عنصر من عناصر عملية الشراء، وأن يرصد الأداء قياسا على تلك المعايير والجداول الزمنية.
    À cet égard, la République-Unie de Tanzanie recevait une aide de l'USAID mais elle souhaiterait que le personnel chargé de la passation des marchés publics reçoive une formation plus spécialisée. UN وفي هذا الشأن، ورغم بعض المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، طلبت جمهورية تنزانيا المتحدة المزيد من التدريب التخصصي للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    Dépenses injustifiées dans le cadre de la passation des marchés UN النفقات التي كان يمكن تجنبها لدى إبرام العقود
    Le programme de travail du Groupe de travail vise à améliorer l'efficacité de la passation des marchés par divers moyens, notamment les accords d'achats collectifs, la simplification et l'harmonisation des pratiques et la professionnalisation du personnel intervenant dans ce domaine. UN وبرنامج عمل الشبكة يعزز كفاءة وفعالية وظيفة الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة بوسائل منها ترتيبات الشراء التعاونية، وترشيد ممارسات الشراء ومواءمتها، وكذلك عن طريق تنمية الكفاءة المهنية لدى الموظفين المسؤولين عن الشراء.
    Cela améliorera l'efficacité et la transparence de la passation de marchés, et permettra aux fournisseurs des pays en développement de concurrencer ceux des pays développés. UN فمن شأن هذا التدبير أن يعزز كفاءة عملية الاشتراء وشفافيتها ويوفر للموردين من البلدان النامية فرصة للتنافس مع الموردين من البلدان المتقدمة.
    Les entités adjudicatrices seraient en mesure de déterminer le mode le plus efficace de notification ou de publication en fonction de la passation concernée. UN وسيكون بوسع الجهات المشترية أن تقرّر الطريقة الأنجع لتوجيه البلاغ أو إصدار الإعلان في ظروف عملية الاشتراء المعنية.
    Ils peuvent aussi exiger que l'entité adjudicatrice communique aux fournisseurs ou entrepreneurs dès le début de la procédure des informations sur les motifs pour lesquels elle pourrait être tenue en vertu de la législation à les exclure de la passation de marché. UN كما أنها قد تشترط على الجهة المشترية أن تزود المورِّدين أو المقاولين في بداية إجراءات الاشتراء بمعلومات عن الأسس التي تُطالَب الجهة المشترية بموجبها قانوناً باستبعادهم من عملية الاشتراء.
    La mesure dans laquelle la première étape de la passation englobe tous les points énoncés aux alinéas a) à c) du paragraphe 1 ci-dessus varie également. UN ويختلف أيضا المدى الذي تشمل فيه المرحلة الأولى من الاشتراء جميع الخطوات المبيّنة في الفقرة 1 (أ)-(ج) أعلاه.
    261. Après débat, un consensus s'est dégagé sur les deux points suivants: des dispositions sur la confidentialité dans la passation des marchés de la défense étaient vitales et il s'agissait d'un aspect s'inscrivant dans un débat plus large sur la manière de tenir compte du caractère spécial de la passation de ces marchés. UN 261- وبعد المداولات، تحقّق توافق في الآراء على ضرورة وجود أحكام مناسبة تعالج السرية في الاشتراء في مجال الدفاع، وعلى أن هذا جانب من جوانب نقاش أوسع نطاقا حول كيفية استيعاب الطابع الخاص لذلك الضرب من الاشتراء.
    Il a été expliqué que l'objectif était d'assurer que, si des modifications des aspects techniques étaient admissibles dans la portée indiquée de la passation, les critères d'évaluation ne pouvaient plus être modifiés une fois que les propositions avaient été soumises. UN وأوضح أن الهدف من ذلك هو كفالة عدم السماح بإجراء تغييرات في معايير التقييم بعد تقديم الاقتراحات، وإن جاز التغيير في الجوانب التقنية ضمن النطاق المحدّد لعملية الاشتراء.
    Par exemple, l'efficacité administrative associée à l'application de cette technique peut compromettre d'autres objectifs de la passation, dont la recherche d'un bon rapport qualité-prix, si l'entité adjudicatrice utilise un accord-cadre simplement par souci d'efficacité administrative alors que ce type d'accord est inadapté au marché considéré. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للكفاءة الإدارية التي تدعم استخدام الأسلوب أن تنال من أهداف الاشتراء الأخرى، مثل مردود النقود، إذا استخدمت الجهات المشترية الاتفاقات الإطارية لمجرد تحقيق كفاءات إدارية، في حين أنها ليست في الواقع هي الأداة المناسبة لعملية الاشتراء المعنية.
    Le Comité recommande au PNUD d'étalonner ses résultats en termes de délais d'adjudication et d'échéances pour chaque phase de la passation des marchés et de les évaluer selon ces deux critères. UN 97 - يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يقيم أداءه فيما يتعلق بالوقت الذي يستغرقه منح العقود، وبأن يضع جداول زمنية لكل عنصر من عناصر عملية الشراء ويرصد الأداء على أساس تلك الجداول الزمنية.
    Aucun renseignement sur les mesures concernant les personnels chargés de la passation des marchés publics n'a non plus été fourni. UN كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    2. Dépenses injustifiées dans le cadre de la passation des marchés (par. 65) UN ٢ - النفقات التي كان يمكن تجنبها لدى إبرام العقود )الفقرة ٦٥(
    Le programme de travail du Groupe de travail vise à améliorer l'efficacité de la passation des marchés par divers moyens, notamment les accords d'achats collectifs, la simplification et l'harmonisation des pratiques et la professionnalisation du personnel intervenant dans ce domaine. UN 78 - ويعزز برنامج عمل الفريق العامل كفاءة وفعالية وظيفة الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق جملة أمور منها ترتيبات الشراء التعاوني، وتبسيط ممارسات الشراء ومواءمتها، وتعزيز الروح المهنية بين الموظفين الذين يشاركون في عملية الشراء.
    On estime qu'il existe un trop grand risque d'abus, notamment le risque de voir modifier les conditions de la passation et de l'accord-cadre luimême. UN فهو يُعتبَر معرّضاً على نحو مفرط لإساءة الاستغلال، ولتعديل أحكام الاشتراء وشروطه فعليا بل الاتفاق الإطاري نفسه.
    Comme il est noté plus haut dans le contexte des accords-cadres fermés et de l'article 62, les règlements en matière de passation des marchés doivent expliquer les limites aux modifications des conditions de la passation de marché pendant la durée d'application d'un accord-cadre. UN كما لوحظ في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة والمادة 62 أعلاه، يتعيَّن على لوائح الاشتراء أن توضح حدود التغييرات المدخلة على أحكام الاشتراء وشروطه أثناء إعمال الاتفاق الإطاري.
    3. À moins que l'abandon de la passation ne résulte de manœuvres irresponsables ou dilatoires de sa part, l'entité adjudicatrice n'encourt aucune responsabilité envers les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission au seul motif qu'elle invoque le paragraphe 1 du présent article. UN (3) لا تتكبّد الجهة المشترية، لمحض احتجاجها بالفقرة (1) من هذه المادة، أيَّ تبعة تجاه المورِّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضا، ما لم يكن إلغاء الاشتراء نتيجة لتصرف غير مسؤول أو تسويفي من جانب الجهة المشترية.
    L'entité adjudicatrice engage des négociations avec le fournisseur ou l'entrepreneur duquel une proposition ou un prix est sollicité, à moins que de telles négociations ne soient pas possibles dans les circonstances de la passation en question. UN وتجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورِّد أو المقاول الذي يُلتمس منه الاقتراح أو طلب عروض الأسعار، ما لم تكن تلك المفاوضات غير ممكنة عملياً في الظروف المحيطة بعملية الاشتراء المعنية.
    Le Secrétariat a porté à l'attention de la Banque centrale iraquienne les lettres de crédit non réglées pour lesquelles Cotecna avait achevé le travail de certification mais n'avait pas délivré les documents de certification au moment de la passation de pouvoirs au Gouvernement iraquien. UN 11 - ووجهت الأمانة العامة انتباه المصرف إلى خطابات الاعتماد التي أنهت بشأنها شركة كوتكنا، لدى تسليم مهامها إلى حكومة العراق، جميع إجراءات التصديق باستثناء إصدار وثائق التصديق.
    Il convient de fixer ces délais en tenant compte de chaque méthode de passation, des moyens de communication utilisés et du caractère national ou international de la passation. UN وهذه المدد الدنيا يجب أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا.
    110. On s'est déclaré favorable à ce que les dispositions de la Loi type, telles que révisées, soient complétées par l'indication suivante: " Le dialogue compétitif doit être mené par le même responsable de la passation ou par un comité composé des mêmes personnes " . UN 110- وأعرب عن تأييد تكملة الأحكام الواردة في القانون النموذجي، بصيغته المنقحة، بالعبارة التالية " يجب أن يُجري الحوار التنافسي نفس المسؤول عن الاشتراء أو تجريه لجنة مكونة من نفس الأشخاص. "
    51. Le secrétariat du COMESA met en œuvre actuellement, avec le soutien de la Banque africaine de développement, le projet de la réforme de la passation des marchés publics, qui vise à harmoniser les règles et réglementations de la passation des marchés publics ainsi qu'à renforcer les capacités des systèmes nationaux de passation des marchés publics dans la région. UN 51- تقوم حاليا أمانة كوميسا،() بدعم من مصرف التنمية الأفريقي، بتنفيذ مشروع كوميسا لاصلاح نظام الاشتراء العمومي، الذي يرمي إلى مناسقة القواعد واللوائح التنظيمية للاشتراء العمومي وبناء قدرات نظم الاشتراء الوطنية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد