ويكيبيديا

    "de la patrie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطن الأم
        
    • للوطن
        
    • عن الوطن
        
    • أرض الآباء
        
    • لوطننا
        
    • عن أرض الوطن
        
    Le Président Jiang Zemin a, pour sa part, avancé les Propositions en huit points concernant le resserrement des relations entre les deux côtés du détroit et la réunification de la patrie. UN وقدم الرئيس جيانغ زمين أيضا مقترحات تتألف من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد مع الوطن الأم.
    Le Gouvernement chinois a inlassablement fait valoir que la réunification pacifique de la patrie doit se réaliser par un dialogue entretenu sur un pied d'égalité entre les deux rives du détroit de Taiwan, sur la base du principe d'une seule Chine. UN ولقد واظبت الحكومة الصينية على التمسك بموقفها القائم على تحقيق وحدة الوطن الأم بالوسائل السلمية من خلال الحوار على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    Le patriotisme s'accompagne chez les jeunes de l'abnégation au service de la patrie et de la volonté de défendre la patrie. UN ويقرن الشباب الوطنية بالحب للوطن وخدمته دون جزاء، والاستعداد للذود عنه.
    Tu peux utiliser ton idylle naissante pour le service de la patrie. Open Subtitles يمكن استغلال رومنسيتك الناشئة في خدمات للوطن
    Certains font valoir qu'un service civil de remplacement pourrait aussi contribuer à la défense de la patrie. UN ويقول البعض إن الخدمة المدنية البديلة يمكــــن أن تساهم فــــي الدفاع عن الوطن.
    Le Front de la patrie du Viet Nam est une composante du système politique du pays. UN 15 - وتُعتبر جبهة أرض الآباء الفييتنامية جزءا من النظام السياسي في فييت نام.
    Nous nous emploierons à faire tout ce qui est bénéfique à nos compatriotes taiwanais, aux échanges de part et d'autre du détroit, à la paix dans le détroit de Formose et à la réunification pacifique de la patrie. UN وسوف نبذل قصارى الجهد لنحقق على أفضل ما يعود بالنفع على مواطنينا في تايوان، وعلى التبادل عبر المضيق، والسلام فيه، وإعادة توحيد الوطن الأم سلميا.
    Nous ne doutons pas que le Gouvernement et le peuple chinois continueront de bénéficier de la compréhension et d'un large soutien pour leur juste cause qui consiste à sauvegarder la souveraineté de l'État et l'intégrité territoriale et à favoriser la réunification pacifique de la patrie. UN ونحن على ثقة أننا، حكومة الصين وشعبها، سنظل نحظى بالتفهم والتأييد الواسع لقضيتنا العادلة الرامية إلى صون سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وتشجيع إعادة توحيد الوطن الأم سلميا.
    Laissons les maintes voix de la patrie choisir qui devrait être khan. Open Subtitles دعوا الأصوات الكثيرة إذن في الوطن الأم تحتار من يجب أن يكون"الخان".
    Vous devez comprendre que l'Église et l'État sont les parents de la patrie. Open Subtitles ما يتوجب عليك فهمه هو أن... الكنيسة والدولة هما والدا الوطن الأم
    Ensuite, l'idéologie, l'amour de la patrie. Open Subtitles وثانيا , الأيديولوجية حب الوطن الأم
    Le Gouvernement chinois a systématiquement prôné et respecté les principes fondamentaux de < < réunification pacifique et d'un pays, deux systèmes > > ainsi que la < < Proposition en huit points visant à développer les relations entre les deux côtés du détroit et à promouvoir la réunification pacifique de la patrie > > . UN 2 - لقد دأبت الحكومة الصينية على الدعوة إلى المبدأ الأساسي المتمثل في " إعادة التوحيد بالوسائل السلمية وبلد واحد بنظامين " وإلى " مقترح من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد بالوسائل السلمية مع الوطن الأم " وعلى التقيد بهما.
    S'il n'est pas destitué, nous passerons pour des traîtres de la patrie. Open Subtitles سيكون لنا اٍختيار أقل اذا لم نخلعه الآن سنكون خونة بالنسبة للوطن
    On sait dans le monde entier que cette secte doctrinaire inculque à ses membres une attitude antipatriotique : ne pas saluer le drapeau national, ne pas respecter les autres symboles de la patrie et refuser de recevoir des transfusions de sang. UN ومن المعلوم في العالم أجمع أن هذه البدعة العقائدية تلقن أعضاءها موقفا مضادا للوطن: عدم تحية العَلَم الوطني، وعدم احترام سائر رموز الوطن، ورفض تلقي عمليات نقل الدم.
    Cet événement historique, qui a marqué à jamais le cours de notre histoire nationale, s'est accompagné d'un des actes de justice les plus importants de notre histoire : Carlos Manuel de Céspedes, le père de la patrie cubaine, a affranchi ses esclaves. UN ورافق هذا الحدث التاريخي، الذي رسم دائما مسيرة تاريخنا الوطني، أحد أكثر الأعمال عدالة في تاريخنا وهو قيام كارلوس مانويل دي سيسبيديس، الأب الروحي للوطن الكوبي، بتحرير عبيده.
    La femme ouzbèke, simple, avec son visage empreint de bonté et ses yeux qui reflètent le bonheur, est l'incarnation de la patrie, de la vie et de la sagesse. UN وهي امرأة أوزبكية من عامة الشعب، يطفح وجهها بالحنان وتفيض السعادة من عينيها - باعتبارها رمزا للوطن والحياة والحكمة.
    Ministre de la Défense Zelentsov, amiral Bratieev, je demande la permission d'exécuter mes ordres en défense de la patrie. Open Subtitles وزير الدّفاع زولينتسوف, قائد الأسطول براتييف ... اطلب الإذن بتنفيّذ الأوامر للدفاع عن الوطن
    26. Sir Nigel RODLEY a noté que le paragraphe 51 de la Constitution tchadienne prévoit que la défense de la patrie et de l'intégrité du territoire national est un devoir pour tout Tchadien et que le service militaire est obligatoire. UN 26- السير نايجل رودلي لاحظ أن الفقرة 51 من دستور تشاد تنص على أن الدفاع عن الوطن وسلامة الأراضي الوطنية واجب على كل مواطن تشادي وأن الخدمة العسكرية إلزامية.
    < < La défense de la patrie est un devoir sacré, et le service dans les forces armées, qui est régi par la loi, est un honneur pour les citoyens. > > . UN " الدفاع عن الوطن واجب مقدس، والاستجابة لخدمة القوات المسلحة شرف للمواطنين ينظمه القانون " وذلك يقتصر على الذين تجاوزوا الثامنة عشرة من العمر فقط.
    Après sept ans d'application de ce décret, on notera que l'Union des femmes vietnamiennes a joué son rôle en matière de promotion de la solidarité nationale dans l'édification et la défense de la patrie; UN وقد رسخت النتائج التي تحققت خلال السنوات السبع من تنفيذ المرسوم رقم 19 دور الاتحاد النسائي لفييت نام في تعزيز التضامن الوطني في مجال بناء وطن أرض الآباء والدفاع عنه؛
    Chers compatriotes, je vous rends hommage pour votre courage face à la catastrophe, pour votre volonté de vivre et pour votre confiance dans l'avenir radieux de la patrie. UN إنني أنحني إجلالا لكم، يا مواطني اﻷعزاء، لوقوفكم بثبات في وجه الكارثة، ولما تمتلكونه من إرادة للحياة، ولثقتكم في المستقبل المشرق لوطننا اﻷم. ــ ــ ــ ــ ــ
    178. En ce qui concerne l'article 12, paragraphe 2, du Pacte, l'article 33, paragraphe 1, de la Constitution syrienne stipule que les citoyens ne peuvent être éloignés du territoire de la patrie. UN 178- وبالنسبة للفقرة الثانية من المادة 12 من العهــد. وعملاً بأحكام الدستور السوري الذي نص في المادة 33 الفقرة 1 بعدم جواز إبعاد المواطن عن أرض الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد