ويكيبيديا

    "de la pauvreté à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الفقر على
        
    • من الفقر في
        
    • من الفقر إلى
        
    • من حدة الفقر في
        
    • من الفقر عن
        
    • من الفقر الى
        
    • من الفقر من
        
    • حدة الفقر على
        
    • على الفقر على
        
    Publication annulée : iii) deux études de cas sur la réduction de la pauvreté à l'échelon municipal. UN تم إلغاء: ' ٣ ' دراستين لحالة إفرادية عن الحد من الفقر على صعيد البلديات.
    La solution aux problèmes demeure la réduction de la pauvreté à tous les niveaux. UN ويظل حل المشاكل يكمن في الحد من الفقر على جميع المستويات.
    Bien qu'indirectement, toutes ces questions influent sur la réalisation des objectifs du Millénaire et la réduction de la pauvreté à long terme. UN ولكل هذه المسائل أثر مهم، وإن لم يكن مباشرا، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر في الأجل الطويل.
    Veuillez veiller à faire figurer dans votre réponse des données sur la réduction de la pauvreté à l'intérieur du pays et parmi les minorités ethniques et raciales. UN ويُرجى كفالة أن يتضمن الرد البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    Préférer les droits fonciers coutumiers aux droits fonciers privés limiterait la capacité des petits exploitants à passer de la pauvreté à la prospérité. UN وتفضيل الحق في الأراضي العرفية على الحق في الأراضي الخاصة يحد من قدرة صغار الحائزين على الانتقال من الفقر إلى الرفاهية.
    Deux études de cas sur la réduction de la pauvreté à l'échelon municipal seront supprimées. UN الالغاء: دراستان لحالتين إفراديتين عن الحد من الفقر على صعيد البلديات.
    Élaboration d'orientations pour la prise en considération systématique des questions d'égalité des sexes dans le processus consultatif de la stratégie pour la réduction de la pauvreté à l'échelle des districts et des comtés UN وضع مبادئ توجيهية لدمج المنظور الجنساني في العملية التشاورية لاستراتيجية الحد من الفقر على مستوى المناطق والأقضية
    II. Progrès accomplis dans la réduction de la pauvreté à la fin des années 90 UN ثانيا - التقـدم المحــرز في الحــد من الفقر على الصعيــد العــالمي في نهايـة التسعينيات
    Il est toutefois essentiel de bien reconnaître que les approches de la réduction de la pauvreté à ce niveau devraient idéalement être conçues, gérées et contrôlées par les pays bénéficiaires eux-mêmes. UN بيد أن من الضروري التسليم بأن نهج الحد من الفقر على الصعيد القطري تتطور وتدار وترصد على أفضل وجه تحت قيادة الحكومة المتلقية.
    L'un des grands défis à relever, dans le cadre de la seconde Stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté, sera de garantir une croissance soutenue, ainsi que le recul de la pauvreté à l'échelle nationale et parmi tous les groupes de la population. UN ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الثانية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر في ضمان نمو مطرد والحد من الفقر على الصعيد الوطني وفي أوساط جميع الفئات.
    Veuillez veiller à faire figurer dans votre réponse des données sur la réduction de la pauvreté à l'intérieur du pays et parmi les minorités ethniques et raciales. UN يُرجى التأكد من أن الرد يتضمن البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    Trois ans plus tard, 78 pays ont des plans nationaux de lutte contre la pauvreté, ou bien ont incorporé la réduction de la pauvreté à des plans nationaux de développement plus vastes. UN وبعد مرور ثلاث سنوات على القمة بلغ عدد البلدان التي وضعت خططاً وطنية لمكافحة الفقر أو دمجت الحد من الفقر في خططها الوطنية الأوسع من أجل التنمية 78 بلداً.
    Vincent and the Grenadines, April 2005 ( < < Quatre ans de progrès - Réduction de la pauvreté à Saint-Vincent-et-les Grenadines d'avril 2001 à avril 2005 > > , Cabinet du Premier Ministre, avril 2005) UN :: أربع سنوات من التقدم المحرز في الحد من الفقر في سانت فنسنت وجزر غرينادين: نيسان/أبريل 2001 - نيسان/أبريل 2005، مكتب رئيس الوزراء، سانت فنسنت وجزر غرينادين، نيسان/أبريل 2005
    Le développement doit se mesurer non pas à l'aune de contributions mais de résultats montrant une progression de la pauvreté à la prospérité. UN واختتم بالقول إنه ينبغي ألا تُقاس التنمية بالمدخلات بل بالنواتج التي تبيّن انتقال الناس من الفقر إلى الرخاء.
    Les agriculteurs sont passés de la pauvreté à l'autosuffisance. UN فقد انتقل المزارعون من الفقر إلى الاكتفاء الذاتي.
    Depuis 1978, date à laquelle les réformes et la politique d'ouverture avaient été lancées, le niveau de vie du peuple chinois était passé de la pauvreté à la subsistance et de la subsistance à une relative prospérité. UN ومنذ استهلال الإصلاحات والانفتاح في عام 1978، تقدمت مستويات المعيشة من الفقر إلى الكفاف ومن الكفاف إلى الرخاء النسبي.
    Les projets serviront également à forger des partenariats stratégiques pour la réduction de la pauvreté à l'échelon communautaire, en aidant les collectivités à constituer des réseaux de partenaires de développement aux échelons communal et local. UN وستعمل المشاريع أيضا على تمتين الشراكات الاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية. وسيتحقق ذلك من خلال إقامة شبكات من الشركاء الإنمائيين على صعيدي المجتمعات المحلية والبلدات.
    S'étant relevé des ravages de la Seconde Guerre mondiale avec l'aide de la communauté mondiale, le Japon est plus à même que tout autre pays de démontrer l'importance que revêtent l'appropriation et le partenariat, la réduction de la pauvreté à travers la croissance économique et la sécurité humaine dans la promotion du développement. UN واليابان، التي تعافت من خراب الحرب العالمية الثانية بمساعدة عالمية، هي في موقع أفضل من موقع أي بلد آخر لإثبات أهمية التملك والشراكة، والحد من الفقر عن طريق النمو الاقتصادي، والأمن البشري في تحقيق التنمية.
    de la pauvreté à la richesse... Open Subtitles من الفقر الى الغنى
    S'agissant plus particulièrement de l'Afrique, le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique sert de cadre à l'activité intense que déploie le Japon dans ce continent, où il apporte une très large assistance pour la consolidation de la paix, le développement centré sur l'être humain et la réduction de la pauvreté à partir de la croissance économique. UN وذكر حالة أفريقيا بصورة خاصة، فقال إن عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا يعتبر إطارا لنشاط مكثف تقوم به اليابان في تلك القارة، من خلال تقديم مساعدة واسعة النطاق لدعم السلام والتنمية التي يكون محورها الإنسان والحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي.
    Par exemple, ils devraient surveiller plus particulièrement les répercussions de l'Initiative sur le recul de la pauvreté à l'échelon national. UN فمثلا ينبغي أن يمحص بعناية خاصة أثر المبادرة في تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    La mise en oeuvre de ces initiatives devrait permettre à l’organisation de jouer à nouveau un rôle primordial dans la lutte pour le développement humain et l’éradication de la pauvreté à l’échelle mondiale. UN وسيعني ذلك من جديد اضطلاعه بدور رائد في الكفاح من أجل التنمية البشرية والقضاء على الفقر على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد