Tout au long de sa mission, le Rapporteur spécial a accordé une attention particulière au droit de la santé dans le contexte de la pauvreté et de la discrimination. | UN | ووجّه المقرر الخاص طوال بعثته اهتماماً خاصاً إلى الحق في الصحة في سياق الفقر والتمييز. |
Un séminaire technique interaméricain sur la pauvreté et une conférence sur l'élimination de la pauvreté et de la discrimination ont été organisés. | UN | وشملت اﻹجراءات اﻷخرى المتخذة عقد حلقة دراسية تقنية للدول اﻷمريكية حول الفقر ومؤتمر معني بالقضاء على الفقر والتمييز. |
Le manque de logements sûrs et salubres a des conséquences sur le développement des enfants et il a un lien direct avec le cycle vicieux de la pauvreté et de la discrimination. | UN | وانعدام السكن الآمن والصحي يؤدي إلى نتائج سلبية على نمو الأطفال ويرتبط ارتباطا مباشراً بدوامة الفقر والتمييز. |
Il traite de la pauvreté et de la discrimination à l'égard des femmes ainsi que de la promotion de l'autonomisation des femmes et de leur accès aux ressources économiques et sociales. | UN | وهو يتناول الفقر والتمييز ضد المرأة، وأيضا النهوض بتمكين المرأة ووصولها إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية. |
121. Les questions du droit et de l'accès à l'éducation au Cambodge ne peuvent être analysées sans tenir compte de leur étroite corrélation avec les problèmes de la pauvreté et de la discrimination. | UN | 121- يجب لدى تحليل الحق في التعليم وإمكانية الحصول عليه في كمبوديا التسليم بالترابط بين هذا الحق وقضايا الفقر والتمييز. |
De leur propre initiative, les pays d'Amérique latine ont créé un mécanisme de suivi et de coordination des politiques sociales, et le Groupe de Rio a convoqué pour 1996 une conférence internationale sur l'élimination de la pauvreté et de la discrimination. | UN | وبناء على مبادرة من بلدان أمريكا اللاتينية، فقد أنشئت آلية للمتابعة والتنسيق للسياسات الاجتماعية، وقد اجتمعت مجموعة ريو استعدادا لعقد مؤتمر دولي للقضاء على الفقر والتمييز في عام ١٩٩٦. |
Pour les groupes faisant l'objet de discrimination, l'éducation est la clef, car elle les prépare, en les dotant des compétences nécessaires, à atteindre la mobilité économique et sociale en brisant l'engrenage de la pauvreté et de la discrimination multidimensionnelles. | UN | وبالنسبة للجماعات التي تتعرض للتمييز، يعد التعليم عاملا حاسما لإعدادها وتزويدها بالمهارات اللازمة لتحقيق الحراك الاقتصادي والاجتماعي ومن ثم كسر حلقتي الفقر والتمييز المتعددَي الأبعاد. |
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination. | UN | وسياسة الإدماج الاجتماعي الجديدة مبنية على الاعتقاد بأن من شأن التعليم، وخلق فرص العمل، والاستثمار الاجتماعي، وإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة التغلب على الفقر والتمييز. |
Les deux thèmes parallèles de la pauvreté et de la discrimination et de la stigmatisation touchent de près aux problèmes de l'équité entre les sexes, de la discrimination raciale et des droits de l'enfant. | UN | وموضوعا الفقر والتمييز/الوصم المترابطان يدعمان بصورة خاصة قضايا نوع الجنس والأطفال والتمييز العنصري. |
50. Selon des informations recueillies par des ONG, l'assujettissement d'autochtones à la servitude pour dette résulte essentiellement de l'effet conjugué de la pauvreté et de la discrimination. | UN | 50- ووفقاً لمعلومات قامت بجمعها منظمات غير حكومية، يعود العمل الاستعبادي الذي يقوم به السكان الأصليون، أساساً، إلى اجتماع الفقر والتمييز في وقت واحد. |
Les déterminants sociaux de la santé tels que le sexe, la pauvreté et l'exclusion sociale sont des éléments majeurs du droit au meilleur état de santé possible et, dans ses rapports, le Rapporteur spécial a toujours tenu compte des soins médicaux et des déterminants fondamentaux de la santé, notamment l'incidence de la pauvreté et de la discrimination sur la santé. | UN | والمحددات الاجتماعية الأساسية للصحة، مثل نوع الجنس والفقر والإقصاء الاجتماعي شواغل رئيسية من منظور الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. ففي العمل الذي أعده المقرر الخاص، على سبيل المثال، حرص دائماً على بحث الرعاية الطبية والعوامل الأساسية المحددة للصحة، بما فيها تأثير الفقر والتمييز على الصحة. |
Paragraphe 545, sur la participation des différents acteurs de la société civile et des organisations de femmes à la recherche de solutions aux problèmes de la pauvreté et de la discrimination fondée sur le sexe. L'État équatorien garantit une large participation de tous les secteurs intéressés. | UN | 10 - الفقرة 545 المتعلقة بمشاركة مختلف جهات المجتمع المدني والحركات النسائية في البحث عن حلول لمشاكل الفقر والتمييز بين الجنسين - تضمن الدولةُ المشاركةَ التامة لجميع القطاعات المعنية. |
Bien souvent, ce mauvais état de santé et la mauvaise qualité des soins sont symptomatiques de la pauvreté et de la discrimination. | UN | وفي الغالب الأعم، يمثل هذا الاعتلال الصحي وسوء الرعاية الصحية مظهراً من مظاهر الفقر والتمييز(). |
Le Rapporteur spécial invite par conséquent les États Membres à adopter des approches d'ensemble pour lutter contre la concomitance de la pauvreté et de la discrimination qui prévaut dans le monde entier. | UN | 81 - لذا، فإن المقرر الخاص يدعو الدول الأعضاء إلى اتباع نُهُج شاملة لمعالجة التداخل بين الفقر والتمييز السائد في جميع أنحاء العالم. |
L'exclusion sociale qui résulte de la pauvreté et de la discrimination est un facteur de stress qui, comme l'a montré la recherche biomédicale et psychologique, est préjudiciable au développement et à l'équilibre physiques et mentaux des enfants, des adolescents et de leurs familles. | UN | ويرتبط الاستبعاد الاجتماعي الناجم عن الفقر والتمييز بالإجهاد، الذي أظهرت البحوث الطبية الحيوية والنفسية أنه يؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية الجسدية والعقلية والأداء الجسدي والعقلي للأطفال والمراهقين وأسرهم. |
g) Évolution dans un cadre familial et un environnement communautaires favorables, protection contre les effets de la pauvreté et de la discrimination. | UN | (ز) الازدهار في أسرة وبيئات مجتمعية داعمة، والوقاية من آثار الفقر والتمييز. |
Au nombre des pratiques exemplaires en matière de prévention de la pauvreté et de la discrimination, l'orateur cite la collecte de données ventilées, les programmes favorisant l'éducation, les lois protégeant les groupes défavorisés dans le milieu du travail et les mesures destinées à atténuer la pauvreté et favoriser l'égalité. | UN | 3 - وأفاد بأن الممارسات الجيدة للوقاية من الفقر والتمييز تشمل جمع بيانات مصنفة، وتنفيذ برامج تعليمية، وسن قوانين لحماية الفئات المحرومة في سوق العمل، واتخاذ تدابير ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز المساواة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 5 font savoir qu'en raison de la pauvreté et de la discrimination, les habitants des camps biharis n'ont pas accès à l'éducation, aux soins de santé et au développement économique. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 5 (JS5) بأن سكان مخيم البيهاري لا يستفيدون من التعليم والرعاية الصحية والتنمية الاقتصادية بسبب الفقر والتمييز الذي تمارسه الدولة. |
17. On ne peut que constater avec déception le manque de volonté politique des pays riches et l'incohérence de leurs politiques de lutte pour l'éradication de la pauvreté et de la discrimination raciale, ces fléaux qui frappent durement et violemment les couches les plus vulnérables de la société, et menacent tout particulièrement la survie des peuples autochtones. | UN | 17- ومن المخيب للأمل ما يلاحَظ من غياب للإرادة السياسية لدى البلدان الغنية وعدم اتساق سياساتها في الكفاح في سبيل استئصال شأفة الفقر والتمييز العنصري اللذين يمزقان بشدة وعنف أكثر فئات المجتمع ضعفا، ويهددان بوجه خاص بقاء الشعوب الأصلية. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'invitation du Gouvernement chilien à tenir à Santiago, les 18 et 19 janvier 1996, une conférence américaine sur l'élimination de la pauvreté et de la discrimination, organisée dans le cadre du suivi du Plan d'action du Sommet des Amériques et consacrée à l'étude d'éventuelles mesures et sphères de coopération en la matière. | UN | ونرحب في هذا الصدد بحضور مؤتمر نصف الكرة اﻷرضية بشأن القضاء على الفقر والتمييز الذي دعت حكومة شيلي الى عقده في سنتياغو يومي ١٨ و ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. وذلك في إطار متابعة خطة العمل التي وضعتها قمة اﻷمريكتين لدراسة أنشطة ومجالات التعاون في هذا الشأن. |