Sao Tomé-et-Principe a également appelé l'attention sur les efforts consentis pour faire avancer les processus de démocratisation, de réduction de la pauvreté et de promotion des droits de l'homme. | UN | وأبرزت سان تومي وبرينسيبي أيضاً الجهود التي بُذلت للمضي قدماً في عملية الدمقرطة والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان. |
Ils font partie intégrante de notre stratégie de réduction de la pauvreté et de promotion de l'équité. | UN | وقد أدرجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتي الحد من الفقر وتعزيز المساواة لدينا. |
Les tendances actuelles en matière de concentration des richesses nuisent aux efforts de réduction de la pauvreté et de promotion du progrès humain. | UN | وتهدد المسارات الحالية في تركيز الثروة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتعزيز التقدم الإنساني. |
La panoplie devrait contribuer à assurer la cohérence à l'échelle du système en matière de développement, de réduction de la pauvreté et de promotion de l'emploi. | UN | ومن المرجح أن تسهم هذه المجموعة في إحداث اتساق على نطاق المنظومة في مجال التنمية، والحد من الفقر وتعزيز العمالة. |
Dans l'intervalle, les schémas de croissance non durables et les externalités liées à l'environnement nuisent eux aussi aux perspectives d'atténuation des effets de la pauvreté et de promotion du développement humain dans de nombreux pays en développement. | UN | وفي الوقت ذاته تفضي أنماط النمو غير المستدام والعوامل البيئية الخارجية إلى تقويض فرص الحد من وطأة الفقر وتحقيق التنمية البشرية في كثير من البلدان النامية. |
Son objectif est de faciliter l'exécution, le suivi et l'évaluation des programmes et actions du Gouvernement fédéral au regard des engagements et objectifs fixés par le Brésil, dans le cadre d'une stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de promotion d'un développement équitable, inclusif et durable. | UN | ويتمثل هدفها في تيسير صياغة برامج الحكومة الاتحادية وإجراءاتها بشأن الالتزامات والأهداف التي تتعهد بها البرازيل ورصد هذه البرامج والإجراءات وتقييمها، في إطار استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتعزيز التنمية العادلة والشاملة للجميع والمستدامة. |
La République-Unie de Tanzanie a, dans ce contexte, mis sur pied une stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de promotion de la croissance. Elle a enregistré des résultats concrets dans ce domaine, mais la crise financière, alimentaire, énergétique mondiale ainsi que les effets des changements climatiques compromettent la viabilité des acquis. | UN | ووضعت جمهورية تنزانيا المتحدة في هذا السياق استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتعزيز النمو، وحققت نتائج ملموسة في هذا المجال، غير أن الأزمة المالية والغذائية العالمية بالإضافة إلى أزمة الطاقة وآثار تغير المناخ تعرّض للخطر إمكانية استمرار هذه المكتسبات. |
Toutefois, la seule aide au développement ne pourra pas surmonter les obstacles au développement durable. Les gouvernements doivent donner la priorité à l’investissement dans les ressources humaines et à des politiques de réduction de la pauvreté et de promotion des droits de l’homme, de la démocratie et de la participation locale à la prise de décision. | UN | ومع ذلك فإن المساعدة الإنمائية وحدها لا يمكن أن تتيح تخطّى العقبات التي تعوق التنمية المستدامة ومن ثم يتعين على الحكومات أن تعطي الأولوية إلى الاستثمار في الموارد البشرية والسياسات التي يكون من شأنها الحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والمشاركة المحلية في صنع القرار. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la Stratégie de réduction de la pauvreté et de promotion de l'emploi accorde la priorité et des ressources à la lutte contre la pauvreté dans les zones urbaines et les régions les plus pauvres, visant entre autres à réduire les inégalités dans la répartition des richesses. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تعطي استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز العمالة الأولوية لتخصيص الموارد في محاربة الفقر في المناطق الحضرية وفي أشد المناطق فقراً، وذلك، في جملة أمور، للحد من التفاوت في توزيع الثروات. |
La Revue des industries extractives (EIR) a été mise en place par le groupe de la Banque mondiale en juillet 2001 pour évaluer l'action de cette dernière dans les secteurs pétroliers, gaziers et miniers, dans le contexte de sa mission plus générale de réduction de la pauvreté et de promotion du développement durable. | UN | 23- قررت مجموعة البنك الدولي إجراء عملية استعراض للصناعات التعدينية في شهر تموز/يوليه 2001 وذلك بغية تقييم ما ينجزه البنك في قطاعات النفط والغاز والتعدين في إطار المهمة الأَعَم التي كلِّف بها، مهمة الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستديمة. |
Le Plan national pour le travail décent a été institué le 4 juin 2009 pour faciliter l'articulation, le suivi et l'évaluation des programmes et des mesures prises par le gouvernement fédéral à la lumière des engagements et des objectifs assumés par le Brésil dans le cadre d'une stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de promotion du développement équitable, inclusif et durable. | UN | 32 - ووضعت الخطة الوطنية للعمل اللائق في 4 حزيران/يونيه 2009 لتسهيل تنسيق ورصد وتقييم برامج عمل الحكومة الاتحادية المتعلقة بالالتزامات والأهداف التي تعهدت البرازيل بتنفيذها في إطار استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتعزيز التنمية العادلة والشاملة والمستدامة. |
La Banque interaméricaine de développement s'appuie sur ses deux principales stratégies que sont la stratégie de croissance économique durable et la stratégie de réduction de la pauvreté et de promotion de l'équité sociale, pour aider 26 pays d'Amérique latine où elle œuvre à trouver des solutions à leurs problèmes de développement national. | UN | 23 - يسترشد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية باستراتيجيتين رئيسيتين - هما استراتيجية النمو الاقتصادي المستدام واستراتيجية الحد من الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية - في عمله مع 26 بلداً في أمريكا اللاتينية لمساعدتها في التغلب على التحديات التي تواجهها خلال عمليات التنمية الوطنية. |
4. Soulignons que les stratégies de réduction de la pauvreté et de promotion de la sécurité alimentaire devraient inclure des mesures visant à améliorer la productivité agricole ainsi que la production et la distribution des denrées alimentaires. | UN | 4 - نشدد على أن استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي يجب أن تتضمن، من بين جملة أمور، اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية وزيادة إنتاج الأغذية وتوزيعها. |