ويكيبيديا

    "de la pauvreté et du développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الفقر والتنمية المستدامة
        
    • من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • حدة الفقر والتنمية المستدامة
        
    • حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
        
    En outre, elle est souvent frappée par des catastrophes naturelles qui menacent l'action menée en faveur de la croissance économique, de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعرض المنطقة لكوارث طبيعية تهدد الجهود التي تبذل لصالح النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    En outre, elle est souvent frappée par des catastrophes naturelles qui menacent l'action menée en faveur de la croissance économique, de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعرض المنطقة لكوارث طبيعية تهدد الجهود التي تبذل لصالح النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Le respect de la démocratie et de ces droits est aussi un élément clef de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objectif : Parvenir à une croissance économique plus élevée et soutenue en vue de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique. UN الهدف : تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    L'accès est perçu comme étant indispensable pour accélérer la tendance vers les économies vertes dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وتعتبر إمكانية الوصول إلى الخدمات أمراً لا غنى عنه في الإسراع بوتيرة التحرك نحو اقتصادات مراعية للبيئة ضمن سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le Consensus de Monterrey, la communauté internationale s'est engagée à favoriser un nouveau partenariat étroit entre les pays développés et les pays en développement fondé sur les responsabilités partagées et la complémentarité des efforts déployés pour réaliser les objectifs de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN وقد عبر المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري عن التـزامه بإيجاد شراكة جديدة ووثيقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تقوم على تقاسم المسؤوليات وتكامل الجهود نحو بلوغ أهداف تخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    Reconnaître le rôle des communautés dans le processus de développement et encourager leur mobilisation et leur autonomisation en faveur des stratégies de réduction de la pauvreté et du développement durable. UN الإقرار بدور المجتمعات في عملية التنمية ، وتشجيع تعبئتهم وتمكينهم من المشاركة في تحقيق استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    En outre, elle est souvent frappée par des catastrophes naturelles qui menacent l'action menée en faveur de la croissance économique, de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعرض المنطقة لكوارث طبيعية تهدد الجهود التي تبذل لصالح النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    En conséquence, les membres du Conseil débattront, au titre de ce point de l'ordre du jour, du commerce agricole, de la réduction de la pauvreté et du développement durable en vue de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وعملاً بهذه الولاية، ستتناول مداولات مجلس التجارة والتنمية، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، التجارة الزراعية والحد من الفقر والتنمية المستدامة بهدف وضع خطة تنمية لما بعد عام 2015 تصدر عن الأمم المتحدة.
    Il a été très largement reconnu qu'une action urgente est requise pour harmoniser et relier les cadres concernant, d'une part, la prévention des catastrophes et, de l'autre, l'adaptation aux changements climatiques, dans l'optique plus large de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN وثمة اعتقاد على نطاق واسع بأنه يلزم على نحو عاجل الاضطلاع بعمل للتنسيق والربط بين إطاري الحد من مخاطر الكوارث من ناحية والتكيف مع تغير المناخ من الناحية الأخرى، وذلك في السياق الأعم للحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Les rapports annuels du Secrétaire général sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont relancé la collaboration en matière de suivi des activités dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'environnement, de la réduction de la pauvreté et du développement durable au sein du système des Nations Unies. UN فالتقارير السنوية للأمين العام عن التقدّم المحرز في اتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أعادت تنشيط الجهود التعاونية المبذولة لرصد الأنشطة في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والحد من الفقر والتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    B. Aperçu des initiatives de développement alternatif 36. Le développement alternatif reste la principale méthode utilisée par les États membres et l'ONUDC pour s'attaquer au problème des cultures illicites dans le cadre de l'action en faveur de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN 36- لا تزال التنمية البديلة الأسلوب الرئيسي الذي تتّبعه الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في معالجة مشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة، ضمن إطار العمل المعني بالحدّ من الفقر والتنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : contribuer à assurer une croissance économique accrue et durable aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à une croissance économique accrue et durable aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Énergie au service de la réduction de la pauvreté et du développement durable UN رابعا - أنشطة الطاقة الموجهة للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    :: Promouvoir les partenariats intersectoriels entre les organisations publiques, privées et appartenant à la société civile qui ont pour but de s'attaquer globalement à tous les aspects de la réduction de la pauvreté et du développement durable compte tenu de l'objectif 8 de la Déclaration du Millénaire; UN :: تعزيز قيام شراكات عبر القطاعات بين المنظمات العامة والخاصة ومنظمات المجتمع المدني تهـدف إلى تطبيق نهج شامل للحـد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة بما يتفق والهدف الإنمائـي للألفيــة 8؛
    Il s'agira de doter les pays en développement de moyens nécessaires pour utiliser ces produits afin d'être en position de participer pleinement aux efforts menés à l'échelle mondiale dans les domaines de l'énergie et de l'environnement en vue de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN وسيجري التركيز على دعم القدرات ذات الصلة في البلدان النامية على استخدام منتجات السياسات العامة هذه لتعزيز مواقفها بوصفها شركاء كاملي الأهلية في الجهود العالمية المتصلة بتسخير الطاقة والبيئة من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    21. Une autre priorité de l'UE avait été d'affirmer fortement et clairement l'importance fondamentale d'une bonne gouvernance, au niveau national, dans l'optique de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN 21- وأردف قائلاً إن إحدى الأولويات الأساسية الأخرى للاتحاد الأوروبي كانت إيراد نص حازم وواضح عن الأهمية الأساسية التي يتسم بها الحكم السديد على الصعيد الوطني من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Bien que chaque pays soit au premier chef responsable de son développement économique et social et doive créer au plan intérieur les conditions propices à la mobilisation des ressources nationales, il est primordial, pour le succès de notre action commune en faveur de la croissance, du recul de la pauvreté et du développement durable, de maintenir les investissements productifs à un niveau suffisant et d'accroître le capital humain. UN وبينما يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وضمان تهيئة ظروف داخلية مواتية لتعبئة المدخرات المحلية، فإن المحافظة على مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وزيادة القدرات البشرية من الأمور الأساسية للمسعى المشترك المتمثل في النمو وتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد