Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. | UN | ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان. |
L'établissement d'un moratoire de jure est étroitement lié à l'application de la peine de mort en Tanzanie. | UN | فالوقف الاختياري بموجب القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتطبيق عقوبة الإعدام في تنزانيا. |
Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elle s'est en outre félicitée de l'abolition de la peine de mort en 2007. | UN | وأشادت علاوة على ذلك بإلغاء عقوبة الإعدام في عام 2007. |
Des discussions se tiennent régulièrement au sujet de l'abolition de la peine de mort en temps de guerre également. | UN | وتجري مناقشات منتظمة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في زمن الحرب أيضاً. |
Il n'y a pas consensus sur l'abolition de la peine de mort en droit international. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
Ce document prévoit l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وتتيح هذه الوثيقة إلغاء عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف. |
iv) Le Gouvernement algérien envisage de soumettre au Parlement un projet de loi tendant à la suppression de la peine de mort en Algérie; | UN | `4` وتنوي الحكومة الجزائرية عرض مشروع قانون على البرلمان يتوخى إلغاء عقوبة الإعدام في الجزائر؛ |
Ce protocole historique porte sur l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وتأثير ذلك البروتوكول التاريخي هو إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف. |
Le Protocole no 6 à la Convention du Conseil de l'Europe concerne l'abolition de la peine de mort en temps de paix. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلام. |
Décret du Président de la République d'Ouzbékistan relatif à l'abolition de la peine de mort en Ouzbékistan | UN | مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان |
L'abolition de la peine de mort en Ouzbékistan, sur proposition récente du Président Islam Karimov, constitue d'ailleurs un pas important dans cette direction. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات الهامة المتخذة في ذلك الاتجاه في القرار الخاص بإلغاء عقوبة الإعدام في البلد، كما اقترح رئيس أوزبكستان، إسلام كاريموف. |
Dernièrement, elle a œuvré, avec l'appui de la société civile, à l'adoption d'un protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort en Afrique. | UN | وفي وقت أقرب، عكفت اللجنة على اعتماد بروتوكول اختياري بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا بدعم من المجتمع المدني. |
Des communications ont été présentées au sujet de l'imposition obligatoire de la peine de mort en cas de meurtre ou de trahison. | UN | وقُدّمت عروض بشأن إلزامية تطبيق عقوبة الإعدام في حالات القتل أو الخيانة. |
Le Protocole no 6 à la CEDH concerne l'abolition de la peine de mort en temps de paix. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلم. |
Elle a précisé qu'une loi élaborée par le cabinet et visant à abolir de la peine de mort en toutes circonstances était en cours d'examen par le législateur. | UN | وقالت لاتفيا إن المجلس التشريعي ينظر حاليا في تشريعات أعدها مجلس الوزراء تنص على إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
:: Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | :: البروتوكول رقم 13 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
C. Pays favorables au maintien de la peine de mort en 1994 D. | UN | جيم- البلدان المبقية على عقوبة الإعدام في بداية سنة 1994 |
L'abolition, le 1er janvier 2008, de la peine de mort en Ouzbékistan a marqué une étape extrêmement importante de l'assouplissement de la législation pénale. | UN | وهناك خطوة مهمة في تحرير التشريعات الجنائية وهي إلغاء عقوبة الإعدام في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Infractions punies de la peine de mort en vertu du Code pénal de 1991 | UN | الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون الجنائي 1991 |
Officiellement, depuis le rétablissement de la peine de mort en 2004, plus de 150 personnes ont été condamnées à mort et 51 d'entre elles ont déjà été exécutées. | UN | ومن الناحية الرسمية، فمنذ تجديد العمل بعقوبة الإعدام في عام 2004، صدرت عقوبة الإعدام بحق أكثر من 150 شخصا، وتم بالفعل إعدام 51 منهم. |
La trahison est passible de la peine de mort en Iraq. | UN | والخيانة تخضع لعقوبة اﻹعدام في العراق. |
Il s'ensuit qu'en l'espèce, l'imposition automatique de la peine de mort en vertu de l'article 46 de la loi sur les infractions pénales et autres constitue une violation des droits que tient l'auteur du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | ويُستنتج من ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية في قضية صاحب البلاغ، طبقاً للمادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى، قد انتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Une ratification massive du deuxième Protocole facultatif permettrait de générer la < < masse critique > > et la dynamique nécessaires pour aboutir à terme à une mise hors-la-loi de la peine de mort en droit international. | UN | وقد ساعد التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني على نطاق واسع على توليد " التأييد الشعبي العارم " والزخم اللازم توفرهما لحظر عقوبة الإعدام بموجب القانون الدولي في نهاية المطاف. |