80. Les personnes les plus démunies peuvent demander à bénéficier de la pension d'assistance (PASIS) pour invalidité ou déficience mentale. | UN | 80- ويجوز للأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إلى الموارد أن يقدموا طلباً للحصول على معاش كإعانة بحجة العجز أو القصور العقلي. |
81. Le nombre de bénéficiaires de la pension d'assistance (PASIS) a augmenté de 12 % au cours de la période 1994-1998. | UN | 81- وازداد عدد الحاصلين على معاش كإعانة بما نسبته 12 في المائة خلال الفترة 1994-1998. |
Ainsi, le montant actuel des pensions étant de 85 040 dollars par an, le niveau annuel de la rémunération pris pour référence dans le calcul de la pension d'un juge à l'échéance d'un mandat de neuf ans ne peut en aucune circonstance être inférieur à 170 080 dollars. | UN | ومن ثم فإن المستوى المرجعي السنوي للأجور اللازم لحساب المعاش التقاعدي المستحق للقاضي بعد فترة عمل تمتد تسع سنوات كاملة لا يمكن أن يقل بأي حال من الأحوال عن 080 170 دولار، بالنظر إلى المستوى الراهن للمعاشات التقاعدية الذي يبلغ 040 85 دولار سنويا. |
En clair, elles profiteront tout particulièrement de la revalorisation des revenus de la pension d'État de base au fur et à mesure des augmentations de couverture. | UN | ويعني هذا أنهن سيستفدن بصفة خاصة من رفع معدلات الإيرادات المتحصلة من المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي مع الزيادات في التغطية. |
L'âge de la pension d'État sera porté à 68 ans d'ici à 2046. | UN | وسوف يصل سن استحقاق المعاش التقاعدي الحكومي إلى 68 سنة بحلول عام 2046. |
En cas de handicap causé par un accident du travail ou une maladie professionnelle, le montant de la pension d'invalidité correspond à 85% de la pension de base. | UN | وفي حالة العجز الذي يحدث نتيجة إصابة في العمل أو مرض مهني، فإن معاش العجز يصل إلى نسبة 85 في المائة من المعاش الأساسي. |
Le montant moyen de la pension d'invalidité est de 277,03 LTL. | UN | ويصل متوسط معاش الإعاقة إلى 277.03 ليتاس. |
229. Le paiement de la pension d'invalidité est assuré pour l'ensemble de la période d'invalidité jusqu'à ce que la personne atteigne l'âge de la retraite fixé pour la pension de retraite. | UN | 229- ويدفع معاش العجز طوال فترة العجز حتى يصل المستفيد إلى سن التقاعد والحصول على معاش الشيخوخة. |
Sont admises à bénéficier de l'annuité accident les personnes dont la capacité de travailler se trouve réduite de plus de 15 % par suite d'un accident du travail, mais qui ne sont pas admises à bénéficier de la pension d'invalidité pour accident. | UN | 205- والأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويض سنوي هم الذين انخفضت قدرتهم على العمل بنسبة تزيد على 15 في المائة بسبب التعرض لإصابة أثناء العمل، بيد أنهم غير مؤهلين للحصول على معاش حالات العجز بسبب التعرض للإصابة. |
L'admission à bénéficier de la pension d'invalidité se termine si le pensionné n'est plus invalide, ou travaille de façon régulière, et si son revenu pour les quatre mois précédents n'est plus sensiblement inférieur au revenu qu'il pourrait avoir eu sans invalidité dans l'emploi qu'il occupait avant de devenir invalide. | UN | وتتوقف أهلية الحصول على معاش الإعاقة إذا شفي المتقاعد من إعاقته أو أصبح يعمل بشكل منتظم أو لم يكن دخله في الأشهر الأربعة الماضية أقل بكثير من الدخل الذي كان سيحصل عليه لو لم يكن معاقاً في الوظيفة التي كان يعمل فيها قبل إعاقته. |
Ainsi, le montant actuel des pensions étant de 85 040 dollars par an, le niveau actuel de la rémunération pris pour référence dans le calcul de la pension d'un juge à l'échéance d'un mandat de neuf ans ne peut en aucune circonstance être inférieur à 170 080 dollars > > . | UN | ومن ثم فإن المستوى المرجعي السنوي للأجور اللازم لحساب المعاش التقاعدي المستحق للقاضي بعد فترة عمل تمتد تسع سنوات كاملة، لا يمكن أن يقل بأي حال من الأحوال عن 080 170 دولار، بالنظر إلى المستوى الراهن للمعاشات التقاعدية الذي يبلغ 048 85 دولار سنويا " . |
- Une pension additionnelle d'invalidité à un bénéficiaire de la pension d'invalidité qui a besoin des soins et de l'attention constants d'une autre personne; | UN | - معاش تقاعدي أساسي إضافي يدفع في حالة العجز للمستفيد من المعاش التقاعدي الأساسي الذي يدفع في حالة العجز، إذا كان المستفيد بحاجة لرعاية واهتمام مستمرين من قبل شخص آخر. |
294. En outre, le montant de base de la pension d'invalidité de la catégorie I est fixé à 120 % du montant de base de la pension de vieillesse (200 % pour les personnes handicapées de la catégorie I et les personnes de moins de 18 ans ayant un accès limité aux soins de santé). | UN | ٢٩٤- وفضلاً عن ذلك، تقدر قيمة الجزء الأساسي من المعاش التقاعدي للفئة الأولى من ذوي الإعاقة بنسبة ١٢٠ في المائة من قيمة الجزء الأساسي من التقاعد عند بلوغ السن القانونية. (بنسبة ٢٠٠ في المائة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة من الفئة الأولى والأشخاص الذين يتلقون رعاية صحية محدودة وهم دون سن الثامنة عشرة). |
En outre, si l'article 45 1) de la loi de 2005 sur le fonds dispose que 40 % de la pension d'une personne assurée est reversé à la veuve ou au veuf, cette disposition ne s'applique pas au secteur informel. | UN | علاوة على ذلك، ومع أن المادة 45(1) من قانون الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي والتأمين لعام 2005 تنص على أن نسبة 40 في المائة من المعاش التقاعدي للشخص المؤمَّن تُدفع للأرملة أو الأرمل، بيد أن هذا الحكم لا ينطبق على القطاع غير الرسمي. |
L'âge de la pension d'État sera haussé d'un an par décennie à partir de 2024 jusqu'à 2046, ce qui correspond d'une façon générale aux augmentations prévues de l'espérance de vie moyenne. Chaque modification sera échelonnée sur deux ans. | UN | وسوف يرفع سن استحقاق المعاش التقاعدي الحكومي بمقدار سنة واحدة كل عشر سنوات اعتبارا من عام 2024 وحتى عام 2046، ليتمشى بصورة عامة مع الزيادات في متوسط العمر المتوقع، مع تطبيق كل تغيير بصورة تدريجية على مدى سنتين. |
Après investigation, il a été informé que " la référence à la'rémunération considérée aux fins de la pension d'un juge'renvoie à la'pension de retraite'ou aux'prestations de retraite'd'un juge, qui devraient correspondre à la moitié de son traitement annuel " . | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن " اﻹشارة إلى ' اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للقاضي ' تعني ' استحقاق المعاش التقاعدي ' أو ' استحقاق التقاعد ' للقاضي، الذي يجب أن يستند إلى نصف المرتب السنوي لعضو المحكمة " . |
De même, en cas d'invalidité causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, la base de calcul du montant de la pension d'invalidité est de 85% au maximum. | UN | وكذلك، فإن معاش العجز قد يصل إلى نسبة 85 في المائة إذا حدث العجز نتيجة إصابة في مكان العمل أو إصابة بمرض مهني. |
En outre, l'activité rémunérée n'a aucun effet sur l'ouverture des droits ou le versement de la pension d'invalidité qui n'est pas soumise à conditions de ressources en République tchèque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس للنشاط المُجزي أي أثر على استحقاق معاش الإعاقة أو أدائه ومعاشات الإعاقة لا تستند على الدخل أو الأصول في الجمهورية التشيكية. |
Le nombre de titulaires de la pension d'orphelins a diminué, passant de 457 en juin 2005 à 360 en décembre 2010. | UN | وانخفض عدد المستفيدين من المعاش الأساسي للأيتام من 457 في حزيران/يونيه 2005 إلى 360 في كانون الأول/ديسمبر 2010. |