Toutefois, ce volume dépasse de loin celui des exportations attendues au titre de la phase IX, soit 290 millions de barils. | UN | غير أن حجم النفط الذي تم التعاقد عليه يتجاوز كثيرا حجم الصادرات المتوقع وهو 290 مليون برميل في إطار المرحلة التاسعة. |
Il est regrettable, cependant, que, de même que dans le secteur de la santé, aucune demande n'ait été reçue au titre de la phase IX du programme. | UN | بيد أنه من المؤسف، مثلما هو الحال بالنسبة لقطاع الصحة، عدم ورود طلب واحد في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج. |
Au titre de la phase IX, 330 contrats ont fait l'objet d'une notification, pour un montant total de 1 milliard 270 millions de dollars. | UN | وقد بلغ عدد العقود التي تم الإشعار بها في نطاق المرحلة التاسعة 330 عقدا بقيمة إجمالية قدرها 1.27 بليون دولار. |
Il est donc indispensable d'examiner plus en détail la répartition et la gamme des articles inclus dans le plan de distribution de la phase IX, afin d'améliorer rapidement l'état nutritionnel des enfants. | UN | وبناء على ذلك، من الضروري إعادة النظر في مخصصات توزيع المواد الغذائية المشمولة بخطة التوزيع للمرحلة التاسعة وكذلك مجموعة المواد الغذائية الداخلة في التوزيع بغرض الإسراع بتحسين الحالة التغذوية للأطفال. |
Je suis heureux de signaler que, dans le plan de distribution de la phase IX, un financement prioritaire a été accordé à ces secteurs malgré les prévisions concernant une réduction de la base de recettes au titre de la phase en cours, actuellement estimée à 28 % de moins que les montants disponibles dans le cadre de la phase VIII. | UN | ويسرني الإفادة بأنه تم في خطة التوزيع للمرحلة التاسعة تخصيص التمويل على سبيل الأولوية لهذين القطاعين بالرغم من توقع انخفاض العائدات في إطار المرحلة الراهنة، والتي يقدر الآن أنها تقل بنسبة 28 في المائة عن العائدات التي كانت متاحة في إطار المرحلة الثامنة. |
La première demande au titre de la phase IX a été soumise au Bureau chargé du Programme Iraq le 15 février. | UN | فقد قدمت أول عملية في إطار المرحلة التاسعة إلى مكتب برنامج العراق في 15 شباط/فبراير. |
Pire encore, trois semaines seulement avant la fin de la phase IX, le Secrétariat n'a reçu aucune demande au titre de cette phase. | UN | ومما يزيد هذه الحالة تفاقما أن الأمانة العامة لم تتلق طلبا واحدا في إطار المرحلة التاسعة التي لم يتبق من نهايتها إلا حوالي 3 أسابيع. |
La liste des produits destinés au secteur de l'électricité au titre de la phase IX a également été approuvée par le Comité, le 24 mai 2001. | UN | وأقرت اللجنة كذلك في 24 أيار/مايو 2001، قائمة اللوازم المتعلقة بقطاع الكهرباء في نطاق المرحلة التاسعة. |
Conformément à la résolution 1330 (2000), la mise à jour de ces listes a été complétée avant la fin de la phase IX du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1330 (2000)، اكتمل تحديث القوائم قبل نهاية المرحلة التاسعة من برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Toutefois, conformément au paragraphe 10 de la résolution 1302 (2000) du Conseil, le virement tous les 90 jours de 10 millions de dollars au compte reprendra au début de la phase IX. | UN | إلا أنه عملا بالفقرة 10 من قرار المجلس 1302 (2000) سيستأنف تحويل مبلغ 10 ملايين دولار كل 90 يوما إلى الحساب اعتبارا من بداية المرحلة التاسعة. |
Toutefois, conformément au paragraphe 7 de la résolution 1330 (2000) du Conseil, le virement tous les 90 jours de 10 millions de dollars au compte reprendra à compter de la fin des premiers 90 jours de la phase IX. | UN | إلا أنه عملا بالفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1330 (2000) سيستأنف تحويل 10 ملايين من الدولارات كل 90 يوما إلى الحساب اعتبارا من نهاية أول 90 يوما في المرحلة التاسعة. |
Bien que le volume des exportations soit revenu à un niveau normal de plus de 2 millions de barils par jour pendant la dernière partie de la phase IX, le fléchissement enregistré au début de cette phase a entraîné la perte d'environ 100 millions de barils de pétrole brut. | UN | وعلى الرغم من أن معدل التصدير قد عاد إلى مستواه العادي، وهو أكثر من مليونَـي برميل في اليوم، خلال الجزء الأخير من المرحلة التاسعة فإن انخفاض معدل الصادرات في بداية المرحلة قد أدى إلى فقدان حوالـي 100 مليون برميل من النفط الخام. |
Il est très préoccupant, cependant, de noter qu'aucune demande pour le secteur de la santé n'a été présentée au titre de la phase IX du programme, bien que le Gouvernement ait indiqué au Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires qu'il avait signé de nombreux contrats. | UN | ومن المهم جدا ملاحظة أنه لم يقدم، على الرغم من ذلك، طلب واحد متعلق بقطاع الصحة في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج، رغم إفادات الحكومة إلى منسق الشؤون الإنسانية للعراق التابع للأمم المتحدة بأنها وقَّعت على عقود كثيرة. |
Le 21 février 2001, le Comité a reçu une liste, établie sur la base des projets, de pièces et de matériel destinés à l'industrie pétrolière iraquienne au titre de la phase IX. La liste a été approuvée avec des modifications le 25 mai 2001. | UN | وفي 21 شباط/فبراير 2001، تلقت اللجنة قائمة بعدد من قطع الغيار والمعدات المطلوبة لمشاريع صناعة النفط العراقية في إطار المرحلة التاسعة. وتمت الموافقة على القائمة يوم 25 أيار/مايو 2001 بالتعديلات التي أدخلت عليها. |
Parallèlement à l'augmentation des allocations et approvisionnements, le Ministère du logement et de la construction a créé une direction du logement chargée, comme on l'indique dans la section relative à l'allocation spéciale de la phase IX du plan de distribution (S/2001/134), de superviser la construction de logements sociaux. | UN | 108 - وبالترادف مع زيادة الاعتمادات والإمدادات لهذا القطاع أنشأت وزارة الإسكان والتشييد مديرية للإسكان للإشراف على تشييد مساكن اجتماعية على نحو ما هو مبين في باب الاعتماد الخاص من المرحلة التاسعة لخطة التوزيع (S/2001/134). |
Depuis le début de la phase IX jusqu'au 3 juillet 2001, l'exportation de pétrole iraquien se divise en trois périodes distinctes. Pendant la première période, le niveau des exportations a été faible du fait, en partie, de la baisse des prix du marché, mais surtout en raison du taux réduit d'exportation de pétrole iraquien. Durant la deuxième période, le niveau des exportations est revenu à la normale. | UN | 3 - منذ بداية المرحلة التاسعة حتى 3 تموز/يوليه 2001، يمكن تقسيم تصدير النفط من العراق بوضوح إلى ثلاث فترات: الفترة الأولى التي كان فيها حجم الصادرات منخفضا، ويعود جزء من السبب في ذلك إلى هبوط الأسعار في السوق، ولكن السبب الرئيسي هو تخفيض معدل صادرات النفط العراقي والفترة الثانية التي شهدت عودة الصادرات إلى حجمها الطبيعي. |
Toutefois, le volume des exportations faisant l'objet de contrats est nettement supérieur au volume réel des exportations au titre de la phase IX, qui est de 292 millions de barils, tandis que le montant total des recettes au titre de la phase IX s'élève à 6 milliards 668 millions d'euros, soit 5 milliards 675 millions de dollars (avant déduction des redevances d'oléoduc; aux cours et au taux de change actuels). | UN | غير أن الكمية المتعاقد عليها تتجاوز بكثير حجم الصادرات الفعلي في إطار المرحلة التاسعة، الذي بلغ 292 مليون برميل. وبلغ مجموع الإيرادات التي تحققت في إطار المرحلة التاسعة 6.668 بليون يورو، أو 5.675 بليون دولار (قبل اقتطاع رسوم خط الأنابيب؛ بالأسعار الجارية وأسعار الصرف الجارية). |
Entre le début de la phase IX et le 30 juin 2001, le Secrétariat a reçu au titre de cette phase 1 103 demandes, dont 4 ont été déclarées nulles et non avenues, 91 ont été jugées incomplètes ou non conformes, 587 ont fait l'objet d'une notification du Secrétariat, 247 ont été distribuées aux membres du Comité pour suite à donner et 174 sont encore en cours de traitement. | UN | وخلال المرحلة التاسعة، تلقت الأمانة العامة، من بداية المرحلة التاسعة حتى 30 حزيران/يونيه 2001، 103 1 طلبات لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق. ومن مجموع هذه الطلبات، اعتبرت اللجنة 4 طلبات لاغية وباطلة، و 91 طلبا غير وافية أو غير متقيدة بالأحكام، وقامت الأمانة العامة بالإشعار عن 587 طلبا، وعمم 247 طلبا على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها، ولا يزال هناك 174 طلبا قيد التجهيز. |
Ainsi que je l'ai indiqué dans ma lettre du 12 février 2001, la partie 10 du plan de distribution de la phase IX prévoit une allocation spéciale de 387 millions de dollars, visant à appuyer la mise en place d'infrastructures durables et la prestation de services à l'intention des groupes déshérités par l'exécution de projets dans les secteurs de la santé, du logement, de l'eau et de l'assainissement. | UN | 142 - وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة 13 شباط/فبراير 2001، يتضمن الجزء العاشر من خطة التوزيع للمرحلة التاسعة اعتمادا خاصا قدره 387 مليون دولار الغرض منه دعم المنشآت الدائمة وتوفير الخدمات بما يعود بفوائد مستمرة على الفئات المعوزة من خلال تنفيذ مشاريع في قطاعات الصحة والإسكان والمياه والصرف الصحي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le plan d'achat et de distribution (voir annexe III) de la phase IX que le Gouvernement de la République d'Iraq vous adresse conformément au Mémorandum d'accord du 20 mai 1996 et à la résolution 1330 (2000) du Conseil de sécurité, ainsi qu'une annexe consacrée aux besoins du peuple palestinien. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي لي الشرف أن أرفق لكم خطة الشراء والتوزيع للمرحلة التاسعة (انظر المرفق الثالث)، المقدمة من حكومة جمهورية العراق بموجب مذكرة التفاهم المؤرخة في 20 أيار/مايو 1996 وقرار مجلس الأمن 1330 (2000) مع ملحقها المتضمن احتياجات الشعب الفلسطيني، ترجو حكومتي سرعة اعتمادها. |
Les rations alimentaires distribuées au cours de la période considérée représentaient en moyenne 2 209 calories et 46,33 grammes de protéines par personne et par jour, soit 89 % et 77 % respectivement des 2 472 calories et 60,2 grammes de protéines par personne et par jour que prévoit le plan de distribution de la phase IX (S/2000/733). | UN | 54 - ووفرت حصص الأغذية التي وزعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما متوسطه 209 2 كيلو سعر حراري و 46.33 غرام من البروتين لكل شخص/يوم، أي ما يناظر 89 في المائة و 77 في المائة من الكميتين المحددتين في خطة التوزيع للمرحلة التاسعة الموافق عليها (S/2000/733) وهما 472 2 كيلو سعر حراري و 60.2 غرام من البروتين لكل شخص/يوم على الترتيب. |