181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. | UN | ١٨١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
La Directrice générale a précisé que l’évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. | UN | ١٢٣ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
123. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. | UN | ٣٢١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. | UN | 181 - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
65. L'évaluation indépendante de la phase pilote du Fonds pour l'environnement mondial a souligné que le fait que le PNUE se trouve à Nairobi a constitué une gêne sérieuse qui a empêché le PNUE d'agir plus efficacement. | UN | ٦٥ - لوحظ في التقييم المستقل للمرحلة التجريبية من مرفق البيئة العالمية أن وجود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي يمثل عائقا خطيرا يحول دون اشتغال البرنامج بفعالية. |
La plupart des initiatives bénéficiaires ont été menées à leur terme à la fin de 1998 et le Haut—Commissariat établira au cours du premier trimestre de 1999 un rapport global sur l'application de la phase pilote du projet ACT. | UN | وسوف تُنجز أغلبية مبادرات متلقي المنح بنهايةعام ٨٩٩١، وسوف تعد المفوضية تقريراً شاملاً عن تنفيذ المرحلة التجريبية من مشروع " معاً نساعد المجتعات المحلية " وذلك في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١. |
21. Prend note de la phase pilote du barème indicatif des contributions volontaires et se félicite de l'accroissement important de la base des donateurs ainsi que de l'augmentation du montant total des contributions versées au Fonds pour l'environnement; | UN | 21- يلاحظ المرحلة التجريبية من الجدول الإشاري للمساهمات الطوعية ويرحب بالتوسيع الملحوظ في قاعدة الجهات المانحة والزيادة في إجمالي المساهمات المقدمة إلى صندوق البيئة؛ |
21. Prend note de la phase pilote du barème indicatif des contributions volontaires et se félicite de l'accroissement important de la base des donateurs ainsi que de l'augmentation du montant total des contributions versées au Fonds pour l'environnement; | UN | 21- يلاحظ المرحلة التجريبية من الجدول الإرشادي للمساهمات الطوعية ويرحب بالتوسيع الملحوظ في قاعدة الجهات المانحة والزيادة في إجمالي المساهمات المقدمة إلى صندوق البيئة؛ |
8. Prie l'Administrateur de lui indiquer à sa première session ordinaire de 1999 les incidences que l'évaluation de la phase pilote du Cadre d'assistance des Nations Unies pour le développement pourrait avoir sur les arrangements en matière de programmation; | UN | ٨ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يوافي المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩ باﻵثار المحتملة المتصلة بالترتيبات البرنامجية والمترتبة على تقييم المرحلة التجريبية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ |
Par ailleurs, le Fonds faisait partie de l'équipe interinstitutions qui a procédé à l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre (voir sect. IV F ci-après). | UN | وعلاوة على ذلك، شارك الصندوق في أعمال الفرقة المشتركة بين الوكالات التي قامت بتقييم المرحلة التجريبية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية )انظر الجزء الرابع واو أدناه(. |
76. L'initiative gouvernementale pour la mise en route de la phase pilote du Réseau de protection sociale visant à en finir avec l'extrême pauvreté (projet JUNTOS), lancée en 2007, prévoit la mise en place de services sociaux en faveur de quelque 1,5 million de familles cibles, dont 300 000 familles victimes de déplacements forcés. | UN | 76- وفي عام 2007، اعتزمت الحكومة بمبادرتها لتنفيذ المرحلة التجريبية من شبكة الحماية الاجتماعية لمكافحة الفقر المدقع (وهو مشروع يُعرف ﺑ " خونتوس " (JUNTOS)، توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية واستهدفت 1.5 مليون أسرة بوصفها مستفيدة محتملة، منها 000 300 من ضحايا التشريد القسري. |
Avant l'éclatement du conflit, la MINUSS préparait une évaluation générale de la phase pilote du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion à Mapel pour consigner les enseignements à retenir en vue de réviser et d'adapter le plan et le programme nationaux de désarmement, démobilisation et réintégration et en assurer la viabilité. | UN | وقبل اندلاع النزاع، كانت البعثة تعد تقييما شاملا للمرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابل لتوثيق الدروس المستفادة من أجل تنقيح وتعديل الخطة والبرنامج الوطنيين المتعلقين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإنجاح البرنامج. |
Depuis l'aboutissement heureux de la phase pilote du programme de formation de base de la MONUC, en mars 2007, et la remise de leurs brevets aux membres d'un bataillon intégré des FARDC, la Mission a organisé deux nouvelles sessions de formation de base à l'intention de 10 bataillons intégrés des FARDC. | UN | 43 - ومنذ الإكمال الناجح للمرحلة التجريبية من مشروع التدريب الأساسي للبعثة في آذار/مارس 2007 وتخريج كتيبة متكاملة تابعة للقوات المسلحة للبلد، قدمت البعثة برنامجين إضافيين للتدريب الأساسي لفائدة عشر كتائب متكاملة. |
g) Le SBSTA et le SBI ont décidé d'entreprendre à leur onzième session un examen d'ensemble de la phase pilote du programme d'activités exécutées conjointement, sur la base des informations visées plus haut à l'alinéa e), en vue d'élaborer une recommandation relative aux nouvelles mesures à prendre, qui serait soumise à la Conférence des Parties à sa cinquième session. | UN | (ز) وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ القيام في دورتيهما الحادية عشرة باستعراض شامل للمرحلة التجريبية من الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، استناداً إلى المعلومات المشار إليها في الفقرة الفرعية (ه) أعلاه، وذلك بهدف إعداد توصية لمؤتمر الأطراف الخامس بشأن الخطوات اللاحقة. |