ويكيبيديا

    "de la piraterie dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرصنة في
        
    • للقرصنة في
        
    • والقرصنة في
        
    Facteurs propices au développement de la piraterie dans les eaux somaliennes UN العوامل المؤدية إلى تزايد أعمال القرصنة في المياه الصومالية
    Il a appris par l'ONUDC UNODC que le Somaliland avait fait des progrès en matière d'éradication de la piraterie dans sa zone côtière. UN وأبلغه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن صوماليلاند قطعت شوطاً في القضاء على القرصنة في سواحلها.
    Maurice est convaincue que pour remédier au fléau de la piraterie dans l'océan Indien, la stabilité politique en Somalie est indispensable. UN وتؤمن موريشيوس إيمانا راسخا بأن التوصل إلى حل لآفة القرصنة في المحيط الهندي يتطلب تحقيق الاستقرار السياسي في الصومال.
    De la même façon, il n'existe pas de définition de la piraterie dans la législation interne. UN وعلى نفس المنوال، لا يقدم القانون تعريفا للقرصنة في قوانيننا المحلية.
    Le fléau du terrorisme et de la piraterie dans les eaux internationales a d'ores et déjà prélevé un lourd tribut sur de nombreux États. UN ولقد أثقلت آفة الإرهاب والقرصنة في المياه الدولية بالفعل كاهل الكثير من الدول.
    et que la mort de la piraterie dans le Nouveau Monde n'a jamais été aussi proche qu'aujourd'hui. Open Subtitles وأن نهاية القرصنة في العالم الجديد لم تكن أبداً أكثر قرباً مما هي عليه اليوم
    À cet égard, Singapour appuie pleinement les efforts actuels, tout à fait opportuns, déployés par l'ONU et de l'Organisation maritime internationale pour trouver une solution au problème de la piraterie dans le golfe d'Aden. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سنغافورة تأييدا كاملا الجهود الحسنة التوقيت التي تبذلها حاليا الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية للتصدي لمشكلة القرصنة في خليج عدن.
    À cet égard, avec l'aide des organisations et organismes internationaux et des pays partenaires, Maurice a adopté une série de mesures visant à donner un coup d'arrêt au développement de la piraterie dans l'océan Indien, au large de la Somalie. UN وفي هذا الصدد، وبفضل مساعدة الوكالات والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة، اعتمدت موريشيوس مجموعة من التدابير للعمل بفعالية على مكافحة انتشار القرصنة في المحيط الهندي قبالة السواحل الصومالية.
    I. Incrimination de la piraterie dans le droit interne UN أولا - تجريم القرصنة في إطار النظام القانوني الوطني
    S'agissant de la piraterie dans le golfe de Guinée, le Représentant spécial a indiqué que certains pays de la région, comme le Bénin, n'avaient pas de capacités et de ressources suffisantes pour lutter contre ce fléau. UN وفيما يخص القرصنة في خليج غينيا، أفاد بأن بعض بلدان المنطقة، مثل بنن، لا تملك ما يكفي من القدرات والموارد اللازمة لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    Le Conseil a tenu une séance d'information, le 19 octobre, sur le problème grandissant de la piraterie dans le golfe de Guinée. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن تعاظم مشكلة القرصنة في خليج غينيا.
    À cet égard, un règlement durable et global de la situation en Somalie est étroitement lié à l'endiguement du phénomène de la piraterie dans la région, et nous appelons la communauté internationale dans son ensemble à se soucier davantage de cette question. UN وفي هذا الصدد، فإن التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة للحالة في الصومال يرتبط ارتباطاً وثيقاً بانتشار ظاهرة القرصنة في تلك المنطقة، وندعو المجتمع الدولي برمته إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    L'exposé permettra au Conseil de sécurité de mieux prendre la mesure de la piraterie dans le golfe de Guinée et de ses répercussions sur la paix et le développement de la région. UN ستمكن هذه الإحاطة مجلس الأمن من التعرف بشكل متعمق على ظاهرة القرصنة في خليج غينيا وآثارها على السلام والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Mon pays est de plus en plus préoccupé par le phénomène grandissant de la piraterie dans les eaux territoriales et en haute mer au large des côtes somaliennes. UN تعبّر الجمهورية اليمنية عن قلقها الشديد من تنامي ظاهرة القرصنة في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال، وترى أنها أصبحت تشكِّل تهديدا جديا على سلامة الصيد والملاحة البحرية في أهم الممرات المائية الدولية.
    D'après la description de la piraterie dans le golfe d'Aden faite par le Centre des opérations maritimes de l'OTAN, il y a des ports de ravitaillement de < < porte-vedettes > > à Al Mukallah et Al Shishr, Sayhut, Nishtun et Al Ghaydah, sur le littoral du Yémen, et à Bossaso, Aluula et Mogadiscio, sur celui de la Somalie. UN ووفقا لما قدمه مركز الشحن التابع لحلف الناتو من وصف لعمليات القرصنة في خليج عدن، فإن موانئ تموين السفن الأم توجد في المكلا، والشحر، وسيحوت، ونشطون، والغيضة على الساحل اليمني، وفي بوساسو، وألولا، ومقديشو على الساحل الصومالي.
    En octobre 2011, le Conseil de sécurité, présidé par le Nigéria, tiendra une réunion consacrée à la question de la < < Paix et sécurité en Afrique > > et plus particulièrement au problème de la < < Piraterie dans le golfe de Guinée > > , à l'issue de laquelle il adoptera une résolution. UN سيعقد مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2011، تحت رئاسة نيجيريا، جلسة إحاطة عن موضوع " السلام والأمن في أفريقيا " مع التركيز على القرصنة في خليج غينيا، وسيتخذ قرار بعد هذه الجلسة.
    Parmi les activités importantes de la période considérée, il convient de noter une sensibilisation au problème des flux financiers illicites provenant de la piraterie dans la corne de l'Afrique et le renforcement des capacités des institutions chargées d'analyser les affaires de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme, d'enquêter sur celles-ci et de poursuivre les auteurs. UN وشملت الأنشطة المهمّة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إذكاء الوعي بمشكلة التدفقات المالية غير المشروعة الناشئة عن القرصنة في القرن الأفريقي وبناء قدرة المؤسسات المكلّفة بتحليل حالات غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتحري عنها ومقاضاة المتورطين فيها.
    Outre l'augmentation de la piraterie dans de nombreuses régions du globe, les experts et deux participants ont évoqué aussi l'ouverture de nouvelles routes de transport maritime, et ils préconisaient une étude plus approfondie visant à évaluer leur impact sur la demande mondiale de transport maritime. UN وبالإضافة إلى مسألة تزايد أعمال القرصنة في مناطق عديدة في شتى أنحاء العالم، ناقش أعضاء حلقة النقاش ومندوبان آخران مستقبل فتح طرق بديلة جديدة للنقل البحري، وهي مسألة اعتُبرت مهمة لإجراء دراسة أكثر تعمّقاً لتقييم تأثير ذلك في الطلب العالمي على خدمات النقل البحري.
    Début 2013, le Gouvernement maldivien a proposé une législation en vue d'instaurer un cadre juridique pour faire face au problème de la piraterie dans les eaux territoriales. UN وفي أوائل عام 2013، اقترحت الحكومة تشريعا لإنشاء إطار قانوني للتصدي للقرصنة في المياه الإقليمية للبلد.
    Tout aussi importante, la menace grandissante de la piraterie dans les eaux somaliennes et internationales prend rapidement des proportions alarmantes étant donné son exploitation par des organisations criminelles professionnelles. UN ويماثل ذلك في الأهمية أن التهديد المتزايد للقرصنة في مياه الصومال والمناطق المحيطة يكتسب بسرعة أبعاداً مزعجة نظرا لاستغلاله من قبل العصابات الإجرامية المحترفة.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la recrudescence de la criminalité et de la piraterie dans le Golfe de Guinée. UN 42 - وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد بشأن زيادة الأعمال الإجرامية والقرصنة في خليج غينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد