ويكيبيديا

    "de la piraterie maritime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرصنة البحرية
        
    Il a été noté que les modalités de la piraterie maritime devenaient de plus en plus complexes, et que le piratage progressait dans des zones comme le golfe de Guinée. UN ولوحظ أنَّ تعقيد أساليب القرصنة البحرية بدأ يتزايد تدريجياً، كما تزايدت أعمال القرصنة في مناطق معيَّنة مثل خليج غينيا.
    Une autre dimension du crime organisé qui doit retenir l'attention est l'accroissement de la piraterie maritime. UN وثمة بعد آخر للجريمة المنظمة يستحق المزيد من الاهتمام وهو تزايد أنشطة القرصنة البحرية.
    L'essor de la piraterie maritime, qui constitue une nouvelle dimension de la criminalité organisée, méritera une plus grande attention. UN وإن ازدياد القرصنة البحرية يشكل بُعدا جديدا للجريمة المنظمة يستحق مزيدا من الاهتمام.
    8. Lutter contre les flux financiers illicites issus de la piraterie maritime UN 8- مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من القرصنة البحرية
    Le 14 mai, le Président de l'Assemblée générale a convoqué une réunion informelle de l'Assemblée pour examiner le problème de la piraterie maritime internationale. UN وفي 14 أيار/مايو عقد رئيس الجمعية العامة اجتماعا غير رسمي للجمعية تناول موضوع القرصنة البحرية الدولية.
    À cet égard, le Lesotho s'associe aux chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine qui ont appelé à la tenue d'une conférence internationale pour examiner la possibilité d'adopter une convention internationale sur le phénomène de la piraterie maritime et la façon d'en éliminer les causes profondes. UN وفي هذا الصدد تنضم ليسوتو إلى أصوات رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لمناقشة اعتماد اتفاقية دولية بشأن ظاهرة القرصنة البحرية واستئصال الأسباب الكامنة وراءها.
    En outre, le Comité a examiné les questions relatives à la criminalité transfrontalière en Afrique centrale, notamment le phénomène de la piraterie maritime dans le Golfe de Guinée et le développement de l'insécurité aux frontières terrestres des États membres. UN 16 - وعلاوة على ذلك، درست اللجنة المسائل المتعلقة بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في وسط أفريقيا، ولا سيما ظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا، وتزايد اختلال الأمن على الحدود البرية للدول الأعضاء.
    Eu égard au phénomène de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée, le Comité a exprimé sa vive préoccupation quant à la présence des bateaux non identifiés dans les eaux nationales santoméennes. UN وفيما يتعلق بظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا، أعربت اللجنة عن عميق قلقها من وجود سفن مجهولة الهوية في المياه الوطنية لسان تومي وبرينسيبي.
    État insulaire de l'océan Indien, les Maldives ont été récemment confrontées à un accroissement de la piraterie maritime. UN 57 - ولما كان بلده دولة جزرية تقع في المحيط الهندي، فإنه تعرّض مؤخرا لزيادة مفاجئة في القرصنة البحرية.
    Il s'est félicité de la décision prise par les autorités guinéennes de renforcer la composante marine de l'armée nationale en vue de mieux faire face, entre autres, au phénomène de la piraterie maritime. UN ورحبت اللجنة بالقرار الذي اتخذته سلطات غينيا الاستوائية بتعزيز القوات البحرية التابعة للجيش الوطني من أجل التصدي بشكل أفضل، في جملة أمور، لظاهرة القرصنة البحرية.
    - Sollicité la solidarité et le soutien multiforme de la communauté internationale contre le fléau de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتضامن ويشد أزر بعضه بعضا بأشكال متعددة من أجل التصدي لآفة القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    Des éléments indiquent que la progression de la piraterie maritime contribue à déstabiliser plus encore le pays en donnant des ressources à des groupes en cause dans le conflit sévissant dans le pays. UN ويوجد ما يدل على أنَّ تصاعد أنشطة القرصنة البحرية يساهم في تعميق عدم الاستقرار في البلد حيث يزود بالموارد الجماعات الضالعة في الصراع الدائر هناك.
    Ils ont en outre besoin d'une aide pour renforcer leurs capacités en vue de résoudre les problèmes de sécurité maritime, en particulier avec la montée de la piraterie maritime au cours de ces dernières années. Ces problèmes doivent être résolus d'une manière globale, notamment par une analyse profonde des causes de la piraterie. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان إلى الدعم من أجل تعزيز قدرتها على التصدي لمشكلات الأمن البحري، خاصة فيما يتعلق بتصاعد القرصنة البحرية خلال الأعوام الأخيرة، تصديا كليا يشمل النظر بعمق في الأسباب الجذرية للقرصنة.
    Le Comité a pris bonne note et s'est engagé à soutenir l'ensemble des initiatives - nationales et sous-régionales - en cours tendant à lutter efficacement contre le phénomène de la piraterie maritime. UN 26 - وأحاطت اللجنة علما بمجمل المبادرات الوطنية ودون الإقليمية القائمة لمكافحة ظاهرة القرصنة البحرية بفعالية، والتزمت بدعمها.
    En outre, la vingt-huitième réunion ministérielle a permis au Comité d'examiner les questions relatives à la criminalité transfrontalière en Afrique centrale, notamment le phénomène de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée et le développement de l'insécurité au niveau des frontières terrestres des États membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكن الاجتماع الوزاري الثامن والعشرون اللجنة من دراسة المسائل المتعلقة بالجريمة العابرة للحدود في وسط أفريقيا، ولا سيما ظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا وزيادة انعدام الأمن على مستوى الحدود البرية للدول الأعضاء.
    Le Comité a condamné fermement ces actes de criminalité et a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa vingt-neuvième réunion ministérielle la question de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN 142 - وأدانت اللجنة بشدة هذه الأعمال الإجرامية وقررت أن تدرج في جدول أعمال اجتماعها الوزاري التاسع والعشرين مسألة القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    L'augmentation de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée exigera un effort concerté de la part des pays et organisations de la région ainsi que l'appui logistique, diplomatique, financier et technique de la communauté internationale. UN 72 - وستتطلب زيادة القرصنة البحرية في خليج غينيا جهدا متضافرا من جانب بلدان ومنظمات المنطقة إلى جانب دعم لوجستي ودبلوماسي ومالي وتقني من المجتمع الدولي.
    Pleinement conscient de l'ampleur de la piraterie maritime et des dangers qu'elle engendre, le législateur libanais punit sévèrement toute personne qui commet des actes de piraterie ou menace la sécurité de la navigation maritime. Les peines encourues sont les travaux forcés à perpétuité et, dans certains cas, la mort. UN أدرك المشرع اللبناني أهمية وخطورة القرصنة البحرية وفرض عقوبات صارمة على ارتكابها وعلى الاعتداء على سلامة الملاحة البحرية وقرر لها عقوبات مشددة تصل إلى الأشغال الشاقة المؤبدة بل تتخطاها إلى الإعدام في بعض الحالات.
    1. Définition de la piraterie maritime UN 1 - تعريف القرصنة البحرية
    En août 2014, la CNUCED a publié un rapport en deux volets qui présente les évolutions récentes de la piraterie maritime et des infractions connexes, donne un aperçu du cadre juridique international de lutte contre la piraterie et met en lumière des exemples de coopération internationale et des initiatives multilatérales antipiraterie. UN وفي آب/أغسطس 2014، نشر تقرير من جزأين تحت عنوان " Maritime Piracy " ، يعرض الاتجاهات الحديثة في القرصنة البحرية والجرائم المتصلة بها ويقدم لمحة عامة عن النظام القانوني الدولي المعاصر لمكافحة القرصنة ويحدد أمثلة أساسية على التعاون الدولي والمبادرات المتعددة الأطراف لمكافحة القرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد