L'expérience de la planification intégrée acquise depuis 2001 a inspiré un certain nombre d'amélioration. | UN | ويجري حاليا تحسين هذه العملية استنادا إلى الخبرات المكتسبة في التخطيط المتكامل للبعثات منذ عام 2001. |
Sous l'autorité du commandant de la FRI, il est chargé de la planification intégrée et du suivi de l'opération. | UN | ويخضع المركز لسلطة قائد القوة ويكون مسؤولا عن التخطيط المتكامل للعملية ورصدها. |
Le Comité continuera d'examiner la gestion des appareils assurée par le Centre afin d'évaluer l'efficacité de la planification intégrée des mouvements. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الطريقة التي يتبعها المركز في تحديد مهام الطائرات من أجل تقييم كفاءة التخطيط المتكامل للتحركات. |
▸ communication d'informations sur la pratique de la planification intégrée des ressources ¶ | UN | ◂ توفير المعلومات المتعلقة بالممارسة المتمثلة في التخطيط المتكامل للموارد ¶ |
Les résultats obtenus sont divers; une approche cohérente de la planification intégrée est essentielle pour la mise en œuvre efficace des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | تحقيق النتائج في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج متفاوت؛ ووضع نهج متماسك للتخطيط المتكامل أمر ضروري لتحقيق النجاح في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Des ateliers de travail se tiennent périodiquement, qui permettent à des praticiens et des responsables de secteur d'échanger des données d'expérience, notamment pour ce qui est de la planification intégrée, de la coopération régionale, de la médiation et des composantes politiques des missions. | UN | وتعقد حلقات عمل ليلتقي الزملاء في الميدان والموظفون المسؤولون عن مناطق معينة لتبادل الخبرات، في مجالات منها التخطيط المتكامل والتعاون الإقليمي والوساطة والعناصر السياسية الميدانية للبعثات. |
À cet égard, il serait peut-être utile de consulter également le Département des affaires politiques aux fins de la planification intégrée d'un maintien de la présence des Nations Unies dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون إرشادات إدارة الشؤون السياسية مفيدة أيضا في إجراء عملية التخطيط المتكامل للبعثة فيما يتعلق باستمرار وجود الأمم المتحدة في هذا البلد. |
Dans un premier temps, ils se consacrent en priorité à des évaluations sectorielles indépendantes, au renforcement de la planification intégrée et au développement de la capacité d'exécution et de suivi au niveau sectoriel. | UN | وتشدد وكالات الأمم المتحدة وبرامجها بصفة أولية على ضرورة إجراء تقييمات قطاعية مستقلة وتعزيز التخطيط المتكامل وقدرات التنفيذ والرصد على المستوى القطاعي. |
Jusqu'à présent, l'analyse et les réformes avaient eu trait principalement au Siège et il convenait donc d'étendre l'exercice aux autres lieux d'affectation, notamment pour tirer des avantages de la planification intégrée des réunions. | UN | فحتى الآن تتصل التحليلات والإصلاحات بالمقر في الدرجة الأولى؛ وينبغي توسيع هذه الممارسة إلى مراكز عمل أخرى، كي تتحقق إلى حد ما مزايا التخطيط المتكامل للاجتماعات. |
Le programme de travail est approuvé par le Conseil d'administration et figure dans le plan à moyen terme dans le cadre de la planification intégrée que l'Organisation applique depuis qu'elle a lancé les plans à moyen terme et les budgets-programmes. | UN | وقد أقر مجلس الإدارة برنامج العمل، وهو يرد في الخطة المتوسطة الأجل كجزء من التخطيط المتكامل الذي تتبعه المنظمة منذ الوقت الذي بدأت تأخذ فيه بالخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية. |
Le Comité spécial engage aussi le Département des opérations de maintien de la paix à continuer de prendre l'initiative s'agissant de la planification intégrée des missions. | UN | وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع مكتب دعم بناء السلام، وتشدد على ضرورة احتفاظ الإدارة بزمام القيادة في مجال التخطيط المتكامل للبعثات. |
Le Comité des politiques du Secrétaire général a demandé un examen de la planification intégrée des missions, qui portera sur toute question ayant trait à la planification des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أصدرت لجنة السياسات التابعة للأمين العام تكليفا بإعادة النظر في عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وتخضع لإعادة النظر هذه جميع المسائل المتصلة بتخطيط عمليات حفظ السلام. |
Pour ce qui est de la planification stratégique des missions, le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer que la recommandation serait prise en compte dans le cadre de la planification intégrée des missions. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي للبعثات، علقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن عملية التخطيط المتكامل للبعثات ستعالج هذه التوصية. |
Cependant, le manuel et le module de formation devront été réexaminés à la lumière du processus de révision en cours de la planification intégrée des missions, ce qui signifie que l'achèvement de la version définitive du manuel sera reporté. | UN | إلا أنه ستكون هناك حاجة إلى إعادة فحص الدليل ومجموعة أنشطة التدريب في ضوء الاستعراض المستمر لعملية التخطيط المتكامل للبعثات الذي سيستلزم إرجاء وضع اللمسات الأخيرة على الدليل. |
L'examen interinstitutions de la planification intégrée des missions a amélioré le recensement des possibilités de programmation conjointe et la cohérence de l'approche du Département. | UN | وقال إن الاستعراض المشترك بين الوكالات لعملية التخطيط المتكامل للبعثات قد زادت فرص اكتشاف فرص البرمجة المشتركة وزادت الاتساق في النهج الذي تأخذ به الإدارة. |
En coordination étroite avec les responsables de la planification intégrée des missions sur le terrain et au Siège, on procède actuellement à l'élaboration d'une série détaillée de directives opérationnelles. | UN | يجري وضع مجموعة كاملة من الملاحظات التشغيلية التوجيهية بالتعاون الكامل مع المخططين في الميدان وفي عملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
L'action entreprise pour faire de la planification intégrée des missions un modèle à l'échelle du système pour les opérations intégrées des Nations Unies a déjà beaucoup progressé. | UN | وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في تطوير إجراءات التخطيط المتكامل للبعثات بوصفها نموذجا يحتذى به على نطاق المنظومة في العمليات المتكاملة للأمم المتحدة. |
Le Comité spécial engage aussi le Département des opérations de maintien de la paix à continuer de prendre l'initiative s'agissant de la planification intégrée des missions. | UN | وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع مكتب دعم بناء السلام، وتشدد على ضرورة احتفاظ الإدارة بزمام القيادة في مجال التخطيط المتكامل للبعثات. |
Le Centre de contrôle intégré s'occupera essentiellement de la planification intégrée des mouvements de personnel et de matériel entre les missions basées en Afrique, qui permettra de faire des économies grâce à une analyse de la demande plus ciblée. | UN | وسيركِّز عمل مركز المراقبة، بشكل رئيسي، على تحقيق التخطيط المتكامل لحركة الأفراد والبضائع بين البعثات في أفريقيا، مما سيؤدي إلى زيادة الكفاءة باستخدام تحليل أكثر تركيزاً للطلب. |
xvi) Dans certains pays, les responsables de la planification énergétique bénéficient d'une assistance technique destinée à renforcer leurs capacités pour une utilisation efficace de la planification intégrée des ressources, afin de tenir compte du développement durable dans la planification des investissements dans le secteur de l'approvisionnement en électricité aux niveaux régional et national; | UN | ' 16` يستفيد مخططو الطاقة في بعض البلدان من المساعدة التقنية لتعزيز قدراتهم على الاستعمال الفعال للتخطيط المتكامل للموارد بغرض إدماج التنمية المستدامة في تخطيط الاستثمارات في صناعة إمدادات الكهرباء على الصعيدين الإقليمي والوطني؛ |
Les directives concernant la préparation des missions intégrées font l'objet d'un examen qui permettra, d'ici à la fin 2012, de préciser et de rationaliser la planification ainsi que de définir les principes directeurs et les prescriptions de la planification intégrée, qui doivent s'accompagner de directives et d'instruments. | UN | وستعمل إرشادات الاستعراض الحالي لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، بحلول نهاية عام 2012، على توضيح عمليات التخطيط وتبسيطها وتحديد المبادئ الأساسية والشروط الإلزامية للتخطيط المتكامل للأمم المتحدة، وذلك بدعم من المبادئ التوجيهية والأدوات. |