ويكيبيديا

    "de la police dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرطة في
        
    • للشرطة في
        
    • بواسطة الشرطة
        
    • شرطة في
        
    • الشرطة فيما
        
    • الطويل فيما
        
    Pouvoirs de la police dans l'application des lois; UN السلطات التي تتمتع بها الشرطة في تطبيق القوانين؛
    De nombreuses sources faisaient état d'extorsion de la part de la police dans ces affaires de détention. UN وكانت هناك تقارير عديدة عن أعمال ابتزاز ارتكبتها الشرطة في حالات الاحتجاز هذه.
    Cela pourrait être attribué à un phénomène criminologique connu sous le nom de sentiment de déclassement, selon lequel les migrants habitués aux abus policiers dans leur pays d'origine ont une impression plus favorable de la police dans leur pays de résidence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    Le personnel de la police dans tout le pays a été payé avec régularité et sans retard, 99,7 % des fonctionnaires étant à présent inscrits dans le système de gestion électronique des salaires conçu par le PNUD. UN ودُفعت مرتبات الشرطة في كافة أنحاء البلد بانتظام وفي الوقت المناسب، إذ يغطي البرنامج الآن في إطار نظام كشوف المرتبات الإلكتروني الذي وضعه البرنامج الإنمائي 99.7 في المائة من الموظفين.
    Ces lacunes constituent un obstacle de taille au bon déploiement de la police dans l'ensemble du pays. UN وتعد أوجه القصور هذه عائقا كبيرا يحول دون النشر الكامل للشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Les domaines qui retiennent actuellement l'attention de la MINUL sont la formation avancée, le soutien consultatif en matière de stratégie, l'encadrement et l'aide au déploiement de la police dans les comtés. UN وتركز البعثة الآن على التدريب المتقدم، وتوفير الدعم الاستشاري الاستراتيجي، وتوجيه نشر الشرطة في المقاطعات وتيسيره.
    :: le Ministre de la sécurité publique, le général de division Mamadouba Toto Camara, ainsi que les cadres de la Police nationale, en particulier en ce qui concerne l'implication de la police dans les événements UN وزير الأمن العام، اللواء مامادوبا توتو كامارا، وكذلك كوادر الشرطة الوطنية، خاصة فيما يتعلق بتورط الشرطة في الأحداث؛
    Plusieurs projets de formation traitant des difficultés du rôle de la police dans une société multiculturelle sont en cours d'exécution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقام عدد من المشاريع التدريبية التي تعالج التحديات التي تواجه عمل الشرطة في مجتمع متعدد الثقافات.
    L'UNICEF a mené des activités de renforcement des capacités en faveur de la police dans plus d'une trentaine de pays et de la magistrature dans 25 pays. UN وركزت أعمال اليونيسيف في مجال بناء القدرات على الشرطة في أكثر من 30 بلدا وعلى القضاة في 25 بلدا.
    Des gardes ne sont pas postés devant les missions diplomatiques en raison de la pénurie chronique de personnel au quartier général de la police dans la capitale. UN ولا توجد حراسة أمام جميع البعثات الدبلوماسية بسبب النقص المزمن في ملاك أفراد الشرطة في مقر قيادتها في العاصمة.
    Il se félicite également de la formation donnée aux fonctionnaires de la police dans ce domaine. UN كما تشيد بتدريب أفراد الشرطة في هذا الصدد.
    La police ainsi que le ministère public ont formé des comités pour suivre les activités de la police dans les cas sexuels et promouvoir les efforts tendant à les améliorer. UN وقد عينت الشرطة ودوائر الادعاء العام على حد سواء لجانا لرصد نشاط الشرطة في قضايا الجنس ولتعزيز الجهود المبذولة لتحسينه.
    Rôle de la police dans la réduction de la demande de stupéfiants de la part des jeunes âgés de moins de 18 ans UN دور الشرطة في خفض الطلب على المخدرات في حالة الشباب دون 18 سنة
    Selon les informations reçues, ces hommes faisaient partie d'un groupe de 18 personnes qui ont été arrêtées et conduites au quartier général de la police dans la ville de Liquisa. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن هؤلاء الأشخاص كانوا جزءاً من مجموعة قوامها 18 رجلاً تم إلقاء القبض عليهم واقتيادهم إلى مقر الشرطة في بلدة ليكويزا.
    :: Intégration sans retard de la chaîne de commandement et du réseau de transmissions de la police dans l'ensemble de la Fédération, en particulier à Mostar. UN :: تحقيق التكامل، دون مزيد من التأخير، لنظام علاقات السلطة والاتصالات داخل قوة الشرطة في جميع أنحاء الاتحاد، ولا سيما في موستار.
    Une commission judiciaire mène actuellement une enquête sur la corruption de la police dans tous le pays afin de veiller à ce que les forces de l’ordre ne tombent pas elles-mêmes dans la criminalité. UN وتقوم لجنة قضائية حاليا بالتحقيق في فساد الشرطة في جميع أنحاء البلد، حرصا على عدم وقوع قوات النظام هي اﻷخرى في الجريمة.
    En outre, l'Angola appuie également le développement du rôle de la police dans les opérations de maintien de la paix. UN وتؤيد أنغولا أيضا تعزيز دور الشرطة في عمليات حفظ السلام.
    Cette réforme a été critiquée au motif qu'elle aurait étendu les pouvoirs de la police dans les cas de flagrant délit. UN وقد تعرض هذا التعديل للانتقاد بحجة أنه وسع نطاق سلطة الشرطة في حالة التلبس.
    Le Programme vise aussi spécialement à protéger les enfants dans des situations vulnérables et appuie le travail des unités de pacification de la police dans l'État de Rio de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    Il a aussi dispensé des cours de formation sur le maintien de l'ordre en cas d'attroupement et le cours sur l'ordre public du stage sur la transition à l'intention de la police dans les deux entités. UN كما نظمت دورات تدريبية عن مكافحة الشغب والجزء المتعلق بالنظام العام من برنامج التدريب الانتقالي للشرطة في كلا الكيانين.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans l'élaboration du Cadre d'orientation stratégique concernant le rôle de la police dans les opérations internationales de maintien de la paix. UN ٥٧ - وقد أُحرز تقدم كبير في وضع الإطار الإرشادي الاستراتيجي لحفظ السلام بواسطة الشرطة الدولية.
    Des hommes armés ont tendu une embuscade à un camion de la police dans la ville de Gaza; une balle a atteint le pare-brise et l'autre le pare-chocs arrière du véhicule. UN ونصب رجال مسلحون كمينا لعربة شرطة في مدينة غزة وأطلقوا رصاصتين على الزجاج اﻷمامي وعلى الواقية الخلفية للمركبة.
    Les observations adressées par le Gouvernement colombien portent essentiellement sur les recommandations de l'experte indépendante relatives aux conditions de détention, à l'aide judiciaire et au rôle de la police dans la perspective de la pauvreté extrême. UN وقد ركّز هذا التعليق، بالدرجة الأولى، على توصيات الخبيرة المستقلة المتعلقة بأوضاع السجون، والمعونة القانونية، ودور الشرطة فيما يتعلق بالفقر المدقع.
    :: Réunions mensuelles avec le haut commandement de la police et le Ministère de l'intérieur sur l'affirmation progressive de la responsabilité principale de la police dans le maintien de l'ordre et sur la démilitarisation des services de police UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة على مستوى القيادة العليا وعلى المستوى الوزاري بشأن إعطاء الأولوية للشرطة في الأجل الطويل فيما يتعلق بإنفاذ القوانين وتجريد قوة الشرطة من السلاح في المدى الطويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد