ويكيبيديا

    "de la police de la minut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرطة البعثة
        
    • لشرطة البعثة
        
    Le déploiement de la police de la MINUT dans les 13 districts a été étroitement coordonné avec celui du personnel électoral. UN وتم تنسيق عملية نشر شرطة البعثة في المقاطعات الـ 13 بشكل وثيق مع عملية توزيع الموظفين الانتخابيين.
    Toutefois, le Gouvernement ne semble pas avoir pris en compte, notamment dans le budget, les nouveaux besoins de la Police nationale qui résulteront de ce transfert et de la reconfiguration ultérieure de la police de la MINUT. UN بيد أن التخطيط الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما عمليات الميزنة، لا يبدو أنه يراعي ازدياد احتياجات الشرطة الوطنية التي تقترن بهذا التسليم وإعادة التشكيل اللاحق لقوام شرطة البعثة.
    Le concept d'opérations de la police de la MINUT est actualisé en vue de tenir compte de ces arrangements. UN وجرى تحديث مفهوم عمليات شرطة البعثة ليعكس هذه الترتيبات.
    Elle participe aussi à des évaluations conjointes de la MINUT et du Gouvernement visant à déterminer si les services de police de district sont prêts à assumer les prérogatives de police exécutive de la police de la MINUT. UN ويشارك هذا القسم أيضاً في عمليات تقييم مشتركة تقوم بها البعثة والحكومة لتحديد ما إذا كانت وحدات الشرطة في المقاطعة على استعداد لاستلام السلطة التنفيذية لحفظ النظام من شرطة البعثة.
    Dispositions internes de la police de la MINUT UN الترتيبات الداخلية لشرطة البعثة
    La question demeure préoccupante, étant donné que l'accomplissement du mandat de la police de la MINUT a lieu en fait dans un vide juridique. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هذه تعتبر قضية تدعو إلى القلق حيث أن تنفيذ ولاية شرطة البعثة قد تم فعليا في فراغ قانوني.
    Le retrait progressif et échelonné de la police de la MINUT a débuté en avril et l'effectif a été réduit de 22 personnes au total en mai. UN فقد بدأ تقليص قوام شرطة البعثة تدريجيا في نيسان/أبريل حيث جرى خفضه في أيار/مايو، بما يصل مجموعه إلى 22 ضابطا.
    Il doit être sensiblement renforcé et mieux utilisé, et la colocalisation des membres de la police de la MINUT et de la Police nationale doit être accélérée et achevée d'urgence. UN ويتعين أن يُعزّز نظام الرصد هذا تعزيزا كبيرا وأن يُحسّن الانتفاع به، ويجب تسريع الأخذ بتقاسم المواقع بين أفراد شرطة البعثة والشرطة الوطنية وإتمامه على سبيل الاستعجال.
    Au fur et à mesure que la Police nationale assumera de nouveau ses responsabilités, la structure, les effectifs et les capacités de la police de la MINUT seront reconfigurés de sorte qu'elle puisse s'acquitter de ses nouvelles fonctions de contrôle, de conseil, d'aide et de formation qui nécessiteront des effectifs moins importants mais des compétences spécialisées. UN وباستئناف الشرطة الوطنية لهذه المسؤوليات، سيُعاد تشكيل شرطة البعثة من حيث التنظيم والعدد والقدرات وذلك لأداء المهام الجديدة المتعلقة بالرصد وإسداء المشورة وتقديم المساعدة والتدريب.
    Les premières réductions d'effectifs de la police de la MINUT auront donc lieu du début 2010 à juin 2011. UN وسيجري التخفيض الأولي في عدد أفراد شرطة البعثة في المقاطعات والوحدات بناء على ذلك بين مطلع عام 2010 وحزيران/يونيه 2011.
    Il faudrait continuer d'apporter un appui aux communications de la police de la MINUT tout au long de 2010 jusqu'à ce que la Police nationale soit pleinement reconstituée. UN 149 - وينبغي أن ينصب التركيز بصورة رئيسية على دعم الاتصالات التي تستخدمها شرطة البعثة على مدى العام 2010 إلى حين إتمام إعادة تشكيل الشرطة الوطنية.
    Certains aspects de ce suivi demanderont davantage d'attention après le transfert officiel des responsabilités en matière de police de la police de la MINUT à la PNTL. UN ومن المتوقع تكثيف بعض جوانب هذه الوظائف عقب قيام شرطة البعثة بتسليم المسؤولية عن أعمال الشرطة بصفة رسمية إلى الشرطة الوطنية التيمورية.
    Toute modification éventuelle des effectifs de la police de la MINUT devrait cependant se faire de manière progressive de façon à ce que le public continue d'avoir confiance dans la stabilité de la situation en matière de sécurité. UN وأي تعديلات يمكن إدخالها على أعداد قوات شرطة البعثة ينبغي القيام بها بصورة تدريجية ومرحلية يكون من شأنها الحفاظ على الثقة العامة التي يحظى بها استقرار الحالة الأمنية في الوقت الراهن.
    Plusieurs facteurs nuisent à la capacité de la police de la MINUT de mener des activités de tutorat. UN 23 - وثمة أيضا عوامل شتى تؤثر في قدرة شرطة البعثة على القيام بالتوجيه.
    Un certain nombre de policiers de la MINUT devront néanmoins demeurer dans les districts transférés afin de continuer de conseiller et d'appuyer la police nationale et de faire rapport au quartier général de la police de la MINUT, à Dili. UN غير أنه سيكون من الضروري أن يظل بعض ضباط شرطة البعثة في المقاطعات المسَلَّمة لمواصلة إسداء المشورة لضباط الشرطة الوطنية وتزويدهم بالدعم والاتصال بشرطة البعثة بالمقر في ديلي وتقديم تقارير إليها.
    Les troubles publics quotidiens mettent toutefois en évidence la nécessité d'une présence constante de la police de la MINUT pour assurer provisoirement le maintien de l'ordre jusqu'à ce que la police nationale soit entièrement reconstituée. UN بيد أن أعمال الشغب العام التي تقع يوميا تؤكد أيضا ضرورة استمرار وجود شرطة البعثة لأداء مهام إنفاذ القانون مؤقتا حتى يعاد تماما تشكيل قوة الشرطة الوطنية.
    Le transfert progressif de ces responsabilités sera l'un des éléments clefs s'agissant de déterminer les ajustements futurs concernant les effectifs de la police de la MINUT. UN وسيكون التقدم المحرز في التسليم التدريجي للمسؤولية عن الشرطة أحد العناصر الرئيسية لتحديد التعديلات المقبلة التي ينبغي إدخالها على قوام شرطة البعثة.
    Pourtant, l'aptitude générale de la police nationale timoraise à répondre à ces actes est fortement tributaire de la présence de la police de la MINUT et des forces internationales de sécurité. UN ومع ذلك، فإن قدرة الشرطة الوطنية عموما على الاستجابة لمثل تلك الأعمال تتوقف إلى حد بعيد على وجود شرطة البعثة والقوات الأمنية الدولية.
    L'évaluation, à la fin du mandat actuel, de ce qui aura été réalisé pendant la phase de consolidation pourra être un élément de la décision concernant l'importance et la nature de la présence de la police de la MINUT dans le cadre de tout autre éventuel mandat. UN وفي نهاية الولاية الراهنة، يمكن لأي تقييم لما تحقق خلال مرحلة التدعيم أن يؤدي إلى استنارة التقييم المتعلق بحجم وطبيعة تواجد شرطة البعثة في ظل أي ولاية مستقبلية.
    Le Chef de la police de la MINUT a tenu des réunions hebdomadaires avec le Secrétaire d'État à la sécurité pour examiner la situation, coordonner les mesures de sécurité et discuter de toute autre question pertinente. UN عقد مفوض شرطة البعثة اجتماعات أسبوعية مع وزير الدولة للشؤون الأمنية لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق الترتيبات الأمنية، ومناقشة سائر المسائل ذات الصلة بالموضوع
    Dans l'intervalle, il est nécessaire de maintenir une forte présence de la police de la MINUT dans le pays, notamment les unités de police constituées, à la fois pour appuyer la reprise de ces responsabilités et pour continuer d'assurer l'ordre public pendant ce processus. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن يظل لشرطة البعثة وجود قوي في جميع أنحاء البلد، يشمل وحدات شرطة مشكّلة، دعما لجهود استئناف الشرطة الوطنية لمسؤولياتها ولمواصلة الإسهام في ضمان الأمن العام في أثناء تلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد