ويكيبيديا

    "de la politique agricole commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة الزراعية المشتركة
        
    • للسياسة الزراعية المشتركة
        
    Une réforme de la politique agricole commune est un grand défi pour l'Union européenne. UN إن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة يشكل تحديا كبيرا للاتحاد الأوروبي.
    La réforme de la politique agricole commune (PAC) entreprise par la Communauté serait intégrée dans un cadre international. UN وأوضح أن العملية الداخلية الجارية ضمن الجماعة الأوروبية لإصلاح السياسة الزراعية المشتركة ستُدمج الآن في إطار دولي.
    La réforme de la politique agricole commune (PAC), adoptée en 1993, a amorcé l'abandon du soutien des prix en faveur du soutien direct des revenus des agriculteurs. UN فنتيجة ﻹصلاح السياسة الزراعية المشتركة في عام ٣٩٩١، بدأ الاهتمام يتحول عن سياسة دعم اﻷسعار ليتجه نحو تطبيق سياسة دعم مباشر لدخل المزارعين.
    Il convenait de noter en outre que la radicale réforme de la politique agricole commune était également liée à l'élargissement de la Communauté. UN ويرتبط بتوسيع الاتحاد الأوروبي أيضا الإصلاح الشامل للسياسة الزراعية المشتركة.
    Le Conseil suprême a adopté la version amendée de la politique agricole commune des États du Conseil. UN أقر المجلس اﻷعلى الصيغة المعدلة للسياسة الزراعية المشتركة لدول المجلس.
    Cette réforme de la politique agricole commune a été une réussite. UN وكان إصلاح السياسة الزراعية المشتركة موفقا.
    Les émissions d'oxyde nitreux (N2O) ont progressé de 13 % de 1990 à 1994, et l'avenir dépendra largement des effets de la politique agricole commune de l'Union européenne. UN وارتفعت انبعاثات أكسيد النيتروز بنسبة ٣١ في المائة من عام ٠٩٩١ الى عام ٤٩٩١ وتعتمد الاتجاهات في المستقبل اعتماداً كبيراً على آثار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي.
    Réforme de la politique agricole commune UN اصلاح السياسة الزراعية المشتركة
    C'est le cas, en particulier, des programmes de paiements différentiels des Etats-Unis et des paiements compensatoires de l'Union européenne adoptés lors de la réforme de la politique agricole commune. UN وهي تتضمن بوجه خاص برامج مدفوعات تغطية العجز في الولايات المتحدة والمدفوعات التعويضية في الاتحاد اﻷوروبي المعتمدة بمقتضي السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الاوروبي.
    La réduction des émissions de CH4 dans le secteur de l'agriculture tient en grande partie aux politiques entreprises pour des raisons financières et économiques, par exemple la suppression des subventions en Nouvelle—Zélande et la réforme de la politique agricole commune dans les pays de l'Union européenne. UN ويشكل خفض انبعاثات الميثان في قطاع الزراعة، إلى حد بعيد، أثراً جانبيا للسياسات المنفذة ﻷسباب مالية واقتصادية، مثل إلغاء اﻹعانات في نيوزيلندا واصلاح السياسة الزراعية المشتركة في بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    L'Union européenne exempte les accords jugés nécessaires pour atteindre les objectifs de la politique agricole commune, ainsi que les ententes formant partie intégrante des organisations nationales de marché. UN ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي الاتفاقات التي تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية.
    Un appel à l'instauration d'un dialogue structuré entre la CEDEAO et ses partenaires sur le financement de l'agriculture et la mise en œuvre de la politique agricole commune de la CEDEAO. UN الدعوة لإجراء حوار منظَّم بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركائها بشأن تمويل الزراعة وتنفيذ السياسة الزراعية المشتركة للجماعة.
    Nous avons aussi donné mandat à la CEEAC d'accélérer, entre autres actions, le processus de mise en œuvre de la politique agricole commune. UN كذلك أعطينا الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تفويضا، من بين إجراءات أخرى، للإسراع في تنفيذ السياسة الزراعية المشتركة.
    Activités de télédétection multisources pour la surveillance agricole et le contrôle des subventions de la politique agricole commune de l'Union européenne en Italie UN نشاط الاستشعار عن بُعد المتعدد المصادر في خدمة الرصد الزراعي وضوابط الدعم في إطار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في إيطاليا
    138. Dans le cadre de la politique agricole commune de l'Union européenne, des réunions régionales et des projets ont été programmés afin de renforcer le rôle des femmes et la participation de celles originaires des zones rurales. UN 138 - وفي إطار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تم التخطيط لعقد اجتماعات إقليمية ووضع مشاريع زراعية مشتركة الغرض منها تعزيز دور المرأة ومشاركتها في المناطق الريفية.
    La réforme de la politique agricole commune (PAC) que l'UE avait adoptée en juin 2003 représentait un tournant important en vue de la mise en place de mesures de soutien à l'agriculture ayant des effets de distorsion nuls ou minimaux sur le commerce. UN وقال إن الإصلاح الذي أدخله الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2003 على السياسة الزراعية المشتركة يمثل تحولاً هاماً في السياسة إلى أشكال لدعم الزراعة عديمة التشويه أو ضئيلة التشويه للتجارة.
    L'examen à mi-parcours de la politique agricole commune de l'Union européenne constitue une véritable occasion de rediriger les ressources en investissant dans des mesures de développement rural de réelle valeur pour l'économie rurale. UN ويتيح استعراض منتصف المدة للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي فرصة هامة لإعادة توجيه الموارد التي تستثمر في تدابير التنمية الريفية ذات القيمة الحقيقية للاقتصاد الريفي الأعم.
    Premièrement, l'Union européenne procède actuellement à un réexamen de la politique agricole commune, y compris dans le contexte de l'expansion des négociations de l'OMC. UN وأحد هذه الأحداث هو قيام الاتحاد الأوروبي حاليا بإجراء استعراض واسع للسياسة الزراعية المشتركة في سياق التوسع ومفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Les débats en cours à l'Union européenne au sujet d'une proposition de réforme de la politique agricole commune pourraient aboutir à l'abandon progressif des subventions directes au profit de mesures liées à la protection de l'environnement, aux normes de sécurité alimentaire et au développement rural. UN ويمكن أن يؤدي النقاش الجاري في داخل الاتحاد الأوربي حول الإصلاح المقترح للسياسة الزراعية المشتركة إلى التحول عن الإعانات المباشرة نحو برامج تتعلق بحماية البيئة ومعايير سلامة الغذاء والتنمية الريفية.
    Depuis l'adoption d'Agenda 2000, le développement rural est devenu le second pilier de la politique agricole commune (PAC) de l'Union européenne. UN 18 - ومن خلال وضع جدول أعمال لعام 2000، أصبحت التنمية الريفية هي الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    Avec la prochaine réforme de la politique agricole commune de l'Union européenne et la libéralisation que les négociations de l'OMC devraient entraîner, les préférences accordées aux pays les moins avancés s'effriteront, ce qui, selon l'étude danoise, risque en fin de compte de créer un handicap, en particulier pour l'Afrique subsaharienne. UN ومع الإصلاح المقبل للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، وتحرير التجارة الذي يتوقع أن ينتج عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ستتراجع أفضليات أقل البلدان نموا، مما قد يؤدي حسب الدراسة الاستقصائية الدانمركية، إلى خسارة اقتصادية صافية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد