ويكيبيديا

    "de la politique commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات التجارية
        
    • سياسة التجارة
        
    • للسياسة التجارية
        
    • في السياسة التجارية
        
    • والسياسة التجارية
        
    • للسياسات التجارية
        
    • والسياسات التجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    • بسياسة التجارة
        
    • السياسة التجارة
        
    • خيارات السياسة التجارية
        
    • يتعلق بالسياسات التجارية
        
    • ساحة السياسة العامة للتجارة
        
    :: Production de documents d'orientation stratégique sur les effets de la politique commerciale du G-8 sur les pays émergents et en transition UN :: إعداد ورقات سياسات استراتيجية بشأن أثر السياسات التجارية لمجموعة البلدان الثمانية على البلدان الناشئة والنامية
    Quatrièmement, les mécanismes d'examen de la politique commerciale à l'OMC devraient servir à évaluer les besoins des pays africains. UN رابعاً، ينبغي استخدام آليات استعراض السياسات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تقييم احتياجات البلدان الأفريقية.
    Il convient à cet égard de déterminer quels sont les instruments de la politique commerciale internationale qui peuvent le mieux soutenir les efforts de développement à l'heure de la mondialisation. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Elle ne doit pas être un organe discriminatoire de contrôle de la politique commerciale internationale. UN ويجب ألا تكون هيئة للسياسة التجارية العالمية تتسم بالتحكم والتمييز الانتقائي.
    Ils ont commencé leur recherche par le Brésil et l'Inde et ont déjà rédigé deux mémoires : " Exposé succinct sur le processus de libéralisation économique en Inde " et " Réforme de la politique commerciale au Brésil " . UN وقد بدأوا بحثهم بالبرازيل والهند، وفرغوا من إعداد ورقتين: موجز لعملية التحرير الاقتصادي في الهند والتغيرات في السياسة التجارية للبرازيل.
    Je voudrais évoquer aussi l'avenir du commerce et de la politique commerciale. UN أريد أيضاً أن أبحث مستقبل التجارة والسياسة التجارية.
    ∙ renforcer les capacités en ce qui concerne l'élaboration de la politique commerciale; UN ● بناء القدرات في مجال رسم السياسات التجارية
    Les examens de la politique commerciale de l'Organisation mondiale du commerce seront une source d'information précieuse à cet égard. UN وستكون عمليات استعراض السياسات التجارية التي ستقوم بها منظمة التجارة العالمية مصدراً هاماً للمعلومات في هذا الصدد.
    Ils consistent également à libéraliser sensiblement le régime des investissements étrangers directs et à mettre en oeuvre des réformes de la politique commerciale. UN كذلك فإنها تشمل قدرا يُعتد به من تحرير أطر الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتنفيذ اصلاحات السياسات التجارية.
    Même si la concurrence ne faisait pas partie intégrante du programme de travail actuel de l'OMC, elle occupait néanmoins une place importante dans les travaux de l'organisation, par exemple dans les examens de la politique commerciale. UN وعلى الرغم من أن المنافسة لا تشكل جزءاً من برنامج العمل الحالي لمنظمة التجارة العالمية، فإن لها دوراً مهماً في جدول أعمالها فيما يتعلق، مثلاً، بعمليات استعراض السياسات التجارية في إطار المنظمة.
    Changements climatiques et développement des énergies renouvelables: le rôle de la politique commerciale UN تغير المناخ وتنمية الطاقة المتجددة: دور أطر السياسات التجارية
    Il faut pour cela déterminer quels instruments de la politique commerciale internationale sont les plus propices aux efforts de développement dans le contexte de la mondialisation. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Il faut pour cela déterminer quels instruments de la politique commerciale internationale sont les plus propices aux efforts de développement dans le contexte de la mondialisation. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Les droits de l'homme, objectif premier de la politique commerciale, financière et en matière d'investissement UN حقوق اﻹنسان بوصفها الهدف اﻷساسي للسياسة التجارية والاستثمارية والمالية
    En revanche, l’existence de plus de 50 millions de dollars d’importations enregistrées en provenance de nouvelles sources arabes, qui n’existaient pas il y a deux ans, est l’un des résultats positifs les plus évidents du nouveau cadre de la politique commerciale en vigueur depuis 1994. UN غير أن وجود ما يزيد على 50 مليون دولار من الواردات المسجلة من مصادر عربية جديدة لم يكن لها وجود قبل سنتين هو واحد من أوضح النتائج الايجابية للإطار الجديد للسياسة التجارية منذ 1994.
    Du fait de cette initiative, la région doit faire face à une réorientation majeure de la politique commerciale de ses principaux partenaires commerciaux, pour passer de la non—réciprocité à la réciprocité dans l'accès aux marchés. UN وهذه التطورات تواجه المنطقة بتحول هام في السياسة التجارية لشركائها التجاريين الرئيسيين، من وصول لﻷسواق غير قائم على المعاملة بالمثل إلى وصول لها قائم على المعاملة بالمثل.
    Une modification de la politique commerciale peut avoir des incidences différentes sur différents sousgroupes de femmes, en fonction de facteurs sociaux et politiques, des rôles économiques, de la démographie et de la géographie. UN وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي.
    L'OCDE a un vaste programme de travail sur la concurrence, exécuté par son Comité du droit et de la politique de la concurrence. Celui-ci collabore avec le Comité des échanges à l'étude des répercussions de la politique de la concurrence sur le commerce, et de celles de la politique commerciale sur la concurrence. UN ومن الجدير بالذكر أنه تضطلع هذه المنظمة ببرنامج عمل واسع النطاق بشأن المنافسة في لجنتها المعنية بقانون وسياسة المنافسة وكذلك في الاجتماعات المشتركة التي تعقدها هذه اللجنة مع اللجنة التجارية المعنية بالمسائل المتعلقة بسياسة المنافسة التي تؤثر على التجارة والسياسة التجارية التي تؤثر على المنافسة.
    Le principe du traitement spécial et différencié, adapté au nouveau contexte de la mondialisation, reste un outil essentiel de la politique commerciale internationale pour répondre aux besoins réels des pays en développement. UN ويبقى مفهوم المعاملة الخاصة والتفاضلية المتوائم مع السياق الجديد للعولمة، أداة حاسمة للسياسات التجارية الدولية في التصدي للاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية.
    Renforcer les institutions chargées du développement productif et de la politique commerciale en les rendant mieux à même de concevoir et mettre en œuvre les politiques et de négocier au niveau international les régimes commerciaux correspondants. UN ○ تعزيز قدرات المؤسسات المكلفة بوضع سياسات تنمية الإنتاج والسياسات التجارية وذلك بزيادة قدراتها على وضع السياسات وتنفيذها وعلى إجراء المفاوضات ذات الصلة بقواعد التجارة على الصعيد الدولي.
    Les activités de la CNUCED, menées en coordination avec le Cadre intégré renforcé, ont consisté à renforcer la gestion et l'harmonisation de la politique commerciale. UN وتتألف أنشطة الأونكتاد، التي جرت بتنسيق مع الإطار المتكامل المعزز، لتعزيز إدارة سياسات التجارة وتنسيق سياسات التجارة.
    Un exemple des dangers intrinsèques de ces relativités sur le plan des politiques est celui de la politique commerciale stratégique, qui était élégante, surprenante, passionnante et, dans un premier stade, presque ludique. UN ومن الأمثلة على مخاطر السياسة الملازمة لهذه المواقف القائمة على النسبية ما يتصل بسياسة التجارة الاستراتيجية، وهي سياسة أنيقة ومدهشة ومثيرة بل وممتعة في البداية.
    Mme Maha Ali, chef du Département de la politique commerciale extérieure, Ministère du commerce international de la Jordanie, Amman UN السيدة مها علي، رئيسة إدارة السياسة التجارة الخارجية بوزارة التجارة الدولية للأردن، عمان
    Certaines délégations ont souligné que les mesures unilatérales et l’application de lois nationales qui produisaient des effets extraterritoriaux devaient être exclues totalement de l’arsenal de la politique commerciale à l’égard du système commercial multilatéral. UN وأكدت بعض الوفود ضرورة منع اتخاذ تدابير أحادية الطرف، أو سن قوانين وطنية تتجاوز آثارها الحدود الوطنية منعا باتا بوصفها تمثل أحد خيارات السياسة التجارية المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    En réponse à une demande émanant du Gouvernement jamaïcain, la CNUCED a effectué une étude sur le cadre de la politique commerciale de la Jamaïque, qui visait à renforcer les capacités institutionnelles nationales en matière de politique commerciale, de mise en œuvre et de négociations. UN واستجابة لطلب من حكومة جامايكا، أجرى الأونكتاد دراسة بعنوان " Trade Policy Framework of Jamaica " ، تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية الذاتية فيما يتعلق بالسياسات التجارية والتنفيذ والتفاوض.
    Les accords de commerce régionaux (ACR) se sont multipliés partout dans le monde et sont désormais un trait dominant de la politique commerciale internationale. UN وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد