ويكيبيديا

    "de la politique de concurrence dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة المنافسة في
        
    • سياسات المنافسة في
        
    Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement UN الجلسة الثالثة- دور سياسة المنافسة في إتاحة " ميدان تنافس " أكثر إنصافاً من أجل التنمية
    Mise en place d'un réseau d'institutions offrant des programmes de formation dans le domaine de la politique de concurrence dans les pays en développement; UN :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛
    11. La Commission avait contribué à une meilleure compréhension de l'importance de la politique de concurrence dans une économie mondialisée. UN 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة.
    La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    3. Session III: Le rôle de la politique de concurrence dans la promotion du développement économique 14 UN 3- الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية 17
    Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement dans le contexte de la mondialisation des marchés : Enjeux pour les gouvernements et les organisations multilatérales UN دور سياسة المنافسة في توفير ميدان تنافسي أكثر إنصافاً للتنمية في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    De surcroît, il semble de plus en plus que c'est l'un des moyens de surmonter les difficultés d'application de la politique de concurrence dans de nombreux pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن حماية المستهلكين هي إحدى طرق التغلب على الصعوبات المواجهة في تنفيذ سياسة المنافسة في العديد من البلدان.
    Le premier, tenu en avril 1999, examinait les vues des organisations de la société civile sur des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans une économie de marché saine et à ses liens avec le système commercial multilatéral. UN أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    d) Rôle de la politique de concurrence dans le développement économique; UN (د) دور سياسة المنافسة في التنمية الاقتصادية؛
    Un décret récemment adopté résumait l'expérience acquise jusque—là, évoquait les principaux problèmes et précisait les principaux domaines et les principales mesures pour l'application de la politique de concurrence dans la période 1999—2000. UN وأوضح أن مرسوماً اعتُمد مؤخراً يوجز الخبرات السابقة ويشير إلى المشاكل الرئيسية ويحدد المجالات والتدابير الرئيسية لتطبيق سياسة المنافسة في الفترة 1999-2000.
    La CNUCED a également organisé un atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire, en Tunisie (Tunis, juin). UN ونظّم الأونكتاد أيضاً حلقة عمل إقليمية بشأن " دور سياسة المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في تونس (تونس العاصمة، حزيران/يونيه).
    35. Après 10 ans de mise en œuvre de la politique de concurrence dans la Fédération de Russie, le Ministère de la politique antimonopole a acquis une expérience dans ce domaine que ses experts pourraient partager avec d'autres pays en développement. UN 35- وبعد مرور عشر سنوات على تنفيذ سياسة المنافسة في الاتحاد الروسي، تراكمت لدى الوزارة الروسية خبرة بهذا المجال وتسنى لخبرائها إطلاع البلدان النامية على هذه الخبرة.
    Contenu : Interaction des déterminants économiques nationaux et internationaux; rôle de la politique de concurrence dans le développement du secteur privé national; politique industrielle et politique de compétitivité; rôles de l'État et de la société civile; cohérence dans l'élaboration et l'application des stratégies de développement. UN المضمون: الروابط بين المحدّدات الاقتصادية المحلية والدولية؛ ودور سياسة المنافسة في تنمية القطاع الخاص المحلي؛ والسياسات الصناعية وسياسات تعزيز القدرة التنافسية؛ ودور الدولة والمجتمع المدني؛ والتماسك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية.
    La représentante de la Fédération de Russie a attiré l'attention sur les objectifs et les orientations de la mise en œuvre de la politique de concurrence dans son pays ainsi que sur les principales fonctions du Ministère de la politique antimonopole et de l'appui aux entreprises et de ses bureaux régionaux. UN 9- ووجهت ممثلة الاتحاد الروسي الأنظار إلى مهام وتوجّهات تنفيذ سياسة المنافسة في بلادها إضافة إلى الوظائف الرئيسية التي تضطلع بها وزارة مكافحة الاحتكارات ودعم تنظيم المشاريع التجارية ومكاتبها المحلية أيضاً.
    21. Après avoir évoqué les orientations les plus récentes de la politique de concurrence dans son pays, la représentante de la Lituanie a particulièrement appelé l'attention sur l'adoption de la nouvelle loi relative à la concurrence entrée en vigueur le 2 avril 1999, qui était conforme à la législation de la Communauté européenne, comme le prévoyait l'accord européen conclu avec celle—ci. UN 21- ووجهت ممثلة ليتوانيا النظر بوجه خاص، وهي تورد وصفاً لآخر التطورات في سياسة المنافسة في بلدها، إلى اعتماد قانون المنافسة الجديد الذي بدأ نفاذ مفعوله في 2 نيسان/أبريل 1999 والذي يتسق مع تشريع الجماعة الأوروبية، وفقاً للاتفاق الأوروبي.
    La troisième séance a été consacrée à un échange de vues sur le rôle de la politique de concurrence dans l'instauration de conditions plus équitables en faveur du développement dans le processus de mondialisation des marchés; les participants ont débattu de la concurrence et de questions de politique commerciale liées au développement, et ont exprimé leurs vues sur un éventuel cadre multilatéral sur la concurrence. UN وتم في الجلسة الثالثة تبادل الآراء حول دور سياسة المنافسة في توفير ميدان منافسة أكثر إنصافاً من أجل التنمية في الأسواق " المتعولِمة " . ونوقشت قضايا المنافسة والسياسات التجارية المرتبطة بالتنمية، وأبديت آراء حول إمكان إنشاء إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة.
    Le principal document préparé par le secrétariat de la CNUCED a trait au rôle de la politique de concurrence dans la réforme économique, dans les pays en développement et les autres pays. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد " دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها " .
    En juin 2008, en coordination avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada et le Ministère tunisien du commerce, elle a organisé le premier atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire au nouveau Centre régional CNUCED/Tunisie sur la politique de concurrence établi à Tunis. UN ونظم الأونكتاد حلقة البحث الإقليمية الأولى بشأن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في حزيران/يونيه 2008 في تونس، بالمركز الإقليمي المعني بسياسات المنافسة المشترك بين الأونكتاد وتونس والمنشأ حديثاً، وذلك، بالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة في تونس.
    Les participants ont examiné des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans les pays en développement, aux besoins de ces derniers en matière d'assistance technique et d'autres formes de coopération, ainsi que la contribution que le système commercial multilatéral pourrait apporter à la mise en œuvre de politiques nationales de concurrence efficaces par les pays en développement membres. UN وبحثت حلقة العمل مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسات المنافسة في الاقتصادات النامية، واحتياجات هذه الاقتصادات من المساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال التعاون، والدور الذي يمكن أن يقوم به نظام التجارة متعددة الأطراف في دعم تنفيذ سياسات منافسة وطنية فعّالة من جانب البلدان النامية الأعضاء.
    Les participants ont examiné un large éventail de questions concernant le rôle de la politique de concurrence dans les pays en développement, les besoins de ces derniers en matière d'assistance technique et d'autres formes de coopération, ainsi que la contribution que le système commercial multilatéral pourrait apporter à la mise en œuvre de politiques nationales de concurrence efficaces par les pays en développement membres. UN ونظرت حلقة التدارس في مجموعة واسعة من المسائل فيما يتعلق بدور سياسات المنافسة في البلدان النامية، واحتياجات هذه البلدان فيما يتصل بالمساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال التعاون، والدور الذي يمكن أن يلعبه النظام التجاري المتعدد الأطراف في دعم تنفيذ البلدان النامية لسياسات فعالة للمنافسة الوطنية.
    Dans cette évaluation (document TD/B/COM.2/CLP/13), dont le Groupe intergouvernemental d'experts était saisi à sa présente session, le secrétariat soulignait notamment le rôle de la politique de concurrence dans l'instauration de conditions de concurrence plus équitables, aux niveaux national et international, question qui pourrait donc aussi être abordée à la dixième session de la Conférence. UN والوثيقة المتضمنة للتقييم (TD/B/COM.2/CLP/13) والتي سينظر فيها فريق الخبراء الحكومي الدولي تبرز أموراً منها دور سياسات المنافسة في إيجاد أرضية للنشاط تكون أكثر إنصافاً على الصعيدين الوطني والدولي ويمكن لذلك النظر فيها في الأونكتاد العاشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد