ويكيبيديا

    "de la politique de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة الحكومة
        
    • لسياسة الدولة
        
    • سياسة الدولة
        
    • لسياسات الدولة
        
    • للسياسة العامة للدولة
        
    • السياسة التي تتبعها الدولة
        
    • بسياسة الدولة
        
    • السياسة التي تعتمدها الدولة
        
    • السياسة العامة للدولة
        
    • لسياسة دولة
        
    • سياسة دولة
        
    4. Article 7 - Droits pour les femmes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et de participer aux organisations non gouvernementales UN 4 المادة 7 - حق المرأة في المشاركة في صوغ سياسة الحكومة وحقها في المشاركة في المنظمات غير الحكومية
    b. De prendre part à l’élaboration de la politique de l’État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Il fixe les grandes orientations de la politique de l'État et préside le Conseil des Ministres. UN ويحدد التوجهات الكبرى لسياسة الدولة ويرأس مجلس الوزراء.
    Cet article figure dans le chapitre V de la Constitution consacré aux principes directeurs de la politique de l'État. UN وترد هذه المادة في الفصل الخامس من الدستور وهو فصل المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    Droit des femmes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et d'occuper des emplois publics UN حقوق المرأة في الاشتراك في رسم سياسة الدولة وشغل المناصب العامة
    Formation de fonctionnaires et de parlementaires à l'élaboration de la politique de l'État en matière d'égalité UN :: تدريب المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين من أجل وضع سياسة الدولة بشأن المساواة
    Participation à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution UN المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة
    7.5 Participation à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution UN 7-5 المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة
    Il se félicite de la création, dans tous les services publics, de cellules de coordination de la politique en matière d'égalité entre les sexes, chargées de surveiller l'application de la politique de l'État relative à la condition de la femme. UN وترحب أيضا بإنشاء نقاط اتصال بشأن سياسة تمايز الجنسين في كل مصلحة حكومية لرصد تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بقضايا المرأة.
    Il se félicite de la création, dans tous les services publics, de cellules de coordination de la politique en matière d'égalité entre les sexes, chargées de surveiller l'application de la politique de l'État relative à la condition de la femme. UN وترحب أيضا بإنشاء نقاط اتصال بشأن سياسة تمايز الجنسين في كل مصلحة حكومية لرصد تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بقضايا المرأة.
    b) De prendre part à l’élaboration de la politique de l’État et à son exécution, d’occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Offrir des possibilités égales à tous les citoyens est un principe fondamental de la politique de l'État. UN إن تحقيق فرص متساوية لجميع المواطنين مبدأ من المبادئ الأساسية لسياسة الدولة.
    La mise en application du programme national de lutte contre la pauvreté constitue l'un des principaux objectifs de la politique de l'État en la matière. UN ويشكل تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر واحدا من اﻷهداف الرئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى تقليص الفقر.
    L'accès et la participation à l'éducation constituent un élément essentiel de la politique de l'État. UN ويشكل الوصول إلى التعليم والمشاركة فيه أحد العناصر الرئيسية لسياسة الدولة.
    La promotion et la protection des droits humains font également partie des principes directeurs de la politique de l'État. UN وكذلك يمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان واحدا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    La Constitution définit aussi les principes fondamentaux de la politique de l'État. UN كما أن الدستور يحدد المبادئ الأساسية لسياسة الدولة.
    Mais ce changement d'orientation de la politique de l'État ne sera possible que s'il repose sur une base économique solide. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذا التغيير في محور تركيز سياسة الدولة لن يتسنى تحقيقه إلا إذا توافر اﻷساس الاقتصادي المناسب.
    Pour le Bangladesh, la recherche du désarmement général et complet est un principe fondamental de la politique de l'État. UN وبالنسبة الى بنغلاديش فإن السعي الى نزع السلاح العام الكامل مبدأ أساسي في سياسة الدولة.
    En Pologne, le sport est un élément de la politique de l'État. UN والرياضة في بولندا أحد ملامح سياسة الدولة أيضا.
    Une disposition essentielle de cette loi concerne la création d'un organisme public décentralisé chargé de superviser l'application de la politique de l'État en la matière, à savoir le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées (CONADIS). UN ومن الإسهامات الرئيسية التي قدمها القانون العام، إنشاء هيئة عامة لا مركزية رائدة لسياسات الدولة في هذا المجال، تُدعى المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم.
    Les principes et axes essentiels de la politique de l'État dans le domaine de la sécurité du travail sont les suivants : UN وترد فيما يلي المبادئ والخطوط الرئيسية للسياسة العامة للدولة في ميدان السلامة المهنية:
    Toutefois, le dernier élément ne doit pas être interprété comme exigeant qu'il soit prouvé que l'auteur avait connaissance de toutes les caractéristiques de l'attaque ou des détails précis du plan ou de la politique de l'État ou de l'organisation. UN إلا أنه لا ينبغي تفسير العنصر الأخير بكونه يتطلب إثبات علم المتهم بجميع خصائص ذلك الهجوم أو بالتفاصيل الدقيقة للخطة أو السياسة التي تتبعها الدولة أو المنظمة.
    412. Le Comité prend note de la politique de l'État partie en faveur de l'enfance énoncée dans le document intitulé " A Caring Society in a Changing World " (Une société qui prend soin de ses membres dans un monde en évolution), qui est actuellement à l'étude. UN 412- تحيط اللجنة علماً بسياسة الدولة الطرف الموجهة إلى الطفل والمعنونة " مجتمع مُهتم في عالم متغير " ، التي يجري مناقشتها في الوقت الحالي.
    L'un des objectifs de la politique de l'État relative à la protection de l'enfance est de protéger les mineurs contre des facteurs qui pourraient avoir une influence négative sur leur développement physique, intellectuel, mental, spirituel et moral. UN ومن أهداف السياسة التي تعتمدها الدولة بشأن حماية الأطفال حماية القصّر من العوامل التي من شأنها أن تؤثر سلباً على نموهم الفكري والجسدي والعقلي والروحي والأخلاقي.
    Le Comité se déclare aussi préoccupé par le fait que les femmes supportent un fardeau disproportionné dans la famille, au regard de la politique de l'État concernant la croissance démographique qui encourage les familles nombreuses. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن المرأة تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤولية الأسرة في سياق السياسة العامة للدولة بشأن النمو السكاني، التي تشجع على الأسر الأكثر عددا.
    Les principes de base de la politique de l'État érythréen dans le domaine de l'éducation sont conformes aux principes mentionnés ci-dessus. UN والمبادئ الأساسية لسياسة دولة إريتريا في ميدان التعليم تتمشى مع ما سبق ذكره.
    Le sport est une partie importante et efficace de la politique de l'État azerbaïdjanais pour ce qui est de former une génération de jeunes moralement et physiquement saine et capable de relever les défis sociaux. UN فالرياضة تمثل جزءا هاما وفعﱠالا من سياسة دولة أذربيجان في مجال تنشئة جيل شاب سليم أخلاقيا وبدنيا، وقــادر على الاستجابــة بشكل كاف للتحديات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد