ويكيبيديا

    "de la politique de l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة العمالة
        
    • سياسة العمل
        
    • لسياسة العمالة
        
    • في سياسات العمالة
        
    • سياسة التوظيف
        
    Enfin, la politique du travail se concentre sur la modernisation de la politique de l'emploi et des salaires. UN وأخيراً، تركز سياسة العمل على تحديث سياسة العمالة والمرتبات.
    La participation proportionnelle des femmes sur le marché du travail est un aspect important de la politique de l'emploi. UN وتمثل المشاركة التناسبية للمرأة في سوق العمل جانبا هاما في سياسة العمالة.
    À cause de cela l'objectif de la politique de l'emploi jusqu'en 1996 s'est limité à renforcer l'activité, en parvenant à la favoriser notamment au niveau de l'emploi partiel, à adopter de nouveaux systèmes d'organisation du travail et à pallier aux conséquences économiques de la crise dans la mesure du possible. UN ولذلك اقتصر هدف سياسة العمالة حتى عام 1996 على تعزيز فرص العمالة حتى ببلوغ حدّ تشجيع العمالة المؤقتة، واعتماد سبل جديدة لتنظيم العمل والتخفيف من حدة الآثار الاقتصادية للأزمة قدر الإمكان.
    Le Gouvernement crée aussi des emplois à domicile et recherche des possibilités d'emplois à l'étranger; ce dernier aspect demeure une composante essentielle de la politique de l'emploi du Népal et les envois de fonds des jeunes Népalais expatriés soutiennent l'économie et constituent une autre source de revenus des ménages. UN وما زالت فرص العمل في الخارج عنصرا أساسيا لسياسة العمالة في نيبال، حيث أن التحويلات من الشباب النيباليين تدعم الاقتصاد وتوفر مصدرا بديلا لدخل الأسر المعيشية.
    e) Intégration de la politique de l'emploi. UN (ه) تحقيق التكامل في سياسات العمالة.
    L'axe le plus fondamental de la politique de l'emploi est la garantie de l'égalité des chances. Son principe de base est de combattre toute segrégation ou discrimination en matière d'accès à la formation et au marché du travail. UN على أن أهم محاور سياسة التوظيف هو ضمان الفرص المتكافئة حيث يتمثل المبدأ الأساسي في مكافحة أي فصل أو تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على التدريب أو الوصول إلى سوق العمل.
    18. Du point de vue de la politique sociale, la limitation de la politique de l'emploi pose un problème clef. UN 18- ومن وُجهة نظر السياسات الاجتماعية، يشكِّل قصور سياسة العمالة تحدياً رئيسياً في هذا السياق.
    Les modes de gestion tripartite de la politique de l’emploi qui ont été adoptés dans de nombreux pays ont permis de renforcer la cohésion et de limiter les conflits dans la mesure où ils intégraient véritablement toutes les catégories de travailleurs, et ils devraient être développés de façon à prendre en compte la nature transnationale d’une grande partie de l’activité économique. UN واﻷشكال الثلاثية اﻷطراف لتصريف سياسة العمالة التي أقيمت في كثير من البلدان زادت من التلاحم وقللت الصراع طالما كانت شاملة بشكل صادق لجميع أنواع العمال، وهي بحاجة إلى أن تطور بطرق تراعي الطابـع عبــر الوطني لمعظم اﻷنشطة الاقتصادية.
    La loi du 12 mai 1987 a opéré la transformation du " fonds de chômage " en un " fonds pour l'emploi " afin de marquer le rôle dynamique attribué au fonds dans la mise en oeuvre de la politique de l'emploi. UN وغير القانون الصادر في ٢١ أيار/مايو ٧٨٩١ تسمية " صندوق البطالة " فأصبح " صندوق العمالة " لابراز الدور الدينامي المسند إلى الصندوق في تنفيذ سياسة العمالة.
    L'article 38.2 prévoit que les principes fondamentaux de la politique de l'emploi seront l'égalité des chances et de traitement en matière de recrutement, sans aucune distinction, exclusion ou préférence fondée sur le sexe. UN وتنص المادة ٨٣-٢ على أن المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها سياسة العمالة هي مبادئ تكافؤ الفرص، والمساواة في المعاملة لدى التوظيف، وعدم إجراء أي تمييز، أو استثناء، أو تفضيل على أساس الجنس.
    Au cours des trois dernières années, le chômage a nettement diminué, ce qui a principalement été dû au fait que les chômeurs ont déployé de plus grands efforts pour trouver du travail, aux changements apportés au statut de ceux inclus dans les programmes de travaux publics, à une supervision accrue des activités des chômeurs et aux effets qu'ont eus les mesures de la politique de l'emploi. UN في السنوات الثلاث الأخيرة، حدث هبوط ملحوظ في البطالة، وهو بصفة رئيسية نتيجة لقدر أكبر من النشاط للأشخاص العاطلين في البحث عن وظائف، والتغييرات في وضع المدرجين في برامج الأشغال العامة، وزيادة الإشراف على أنشطة العاملين، وتأثيرات تدابير سياسة العمالة النشطة.
    Programmes et mesures de la politique de l'emploi UN 1/4 - برامج وتدابير سياسة العمالة
    29. La stratégie de la politique de l'emploi jusqu'en 2002 contient une analyse de l'évolution de l'offre et de la demande sur le marché du travail entre 1989 et 1998 et sur le plan macroéconomique. UN 29- ويحتوي مفهوم سياسة العمالة حتى عام 2000 تحليلاً للتطورات المسجلة في نسب العرض والطلب في سوق العمالة، وتحليلا ً للتطورات المسجلة في ميدان الاقتصاد الكلي في الفترة بين عامي 1989 و1998.
    Outre les sections consacrées à une analyse de la question, à une étude pronostique et aux objectifs à atteindre, la stratégie de la politique de l'emploi jusqu'en 2002 contient un plan national pour l'emploi qui a été élaboré sur la base des instructions de l'Union européenne applicables à la préparation de plans d'action nationaux pour l'emploi. UN وتختتم فروع التحليل، وتوقعات المستقبل والأهداف في مفهوم سياسة العمالة حتى عام 2000، بخطة العمالة الوطنية التي وضعت على أساس تعليمات الاتحاد الأوروبي المقدمة بشأن إعداد خطط العمل الوطنية الخاصة بالعمالة.
    68. Le Conseil de l'Europe mentionne la conclusion du Comité européen des droits sociaux formulée en 2012, selon laquelle il n'est pas établi que les efforts déployés dans le domaine de la politique de l'emploi aient été suffisants pour lutter contre le chômage et promouvoir la création d'emplois. UN ٦٨- أشار مجلس أوروبا إلى استنتاج اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، عام 2012، بأنه لم يثبُت أن جهود سياسة العمالة كانت كافية لمكافحة البطالة وتشجيع إيجاد فرص العمل(141).
    Chaque entreprise publique ou privée comprend un service chargé de la politique de l'emploi, dont le rôle consiste à appliquer les lois et les règlements ainsi que le Code de la fonction publique en matière de recrutement, de promotion et de conditions d'emploi et de cessation des fonctions. UN حيث يوجد بكل مؤسسة عامة أو خاصة سلطة مختصة بتنفيذ سياسة العمل. وتسهر على تطبيق الأحكام واللوائح ومدوّنة الخدمة المدنية فيما يختص بأحوال التعيين والترقية وشروط التوظيف وإنهاء الخدمة.
    Dans cette optique, la formation professionnelle demeure une pièce maîtresse de la politique de l'emploi du Gouvernement fédéral et l'Agence fédérale pour l'emploi, en particulier à l'intention des travailleurs peu qualifiés et des travailleurs âgés. UN ولهذا الغرض، ولاسيما لدعم العمال ذوي المهارات المتواضعة والعمال المتقدمين في السن، يظل التدريب المهني جزءاً أساسياً من سياسة العمل لدى الحكومة الاتحادية ووكالة العمل الاتحادية.
    L'une des directives de la politique de l'emploi des États membres de l'UE consiste à promouvoir l'activité des personnes âgées, en appliquant plus efficacement en leur faveur des mesures de soutien de l'emploi. UN ويدعو أحد المبادئ التوجيهية لسياسة العمالة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز نشاط الأشخاص من فئة العمر الأكبر سنا وإلى تطبيق تدابير دعم العمالة بالنسبة لهم بطريقة أكثر فعالية.
    Dans le cadre du programme communautaire de l'UE d'aide à la reconstruction, au développement et à la stabilisation (CARDS), le Bureau pour l'emploi est activement impliqué dans l'exécution du projet " Assistance technique pour le renforcement des institutions à l'appui de la politique de l'emploi en Macédoine " . UN 144- وبموجب برنامج الاتحاد الأوروبي للمساعدة في إعادة الإعمار، والتنمية والاستقرار، يشترك مكتب العمالة بنشاط في تنفيذ مشروع " المساعدة التقنية لبناء المؤسسات دعماً لسياسة العمالة في مقدونيا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد