Le chapitre suivant décrit l'évolution de la politique du PNUD à l'égard de l'appui budgétaire direct. | UN | ويلي ذلك فصل يبيّن تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية. |
Application de la politique du PNUD | UN | تُطبَّق سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
2010/5 Application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
2010/5 Application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
358. La réorientation de la politique du logement a permis au gouvernement de prendre du recul, en se contentant de faciliter les choses sans intervenir. | UN | ٨٥٣ - وكان من شأن هذا التحول الهام في سياسة الاسكان أن سمح للحكومة بأن تصبح جهة تسهيلية غير تدخلية. |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière de bons d'alimentation et de transferts monétaires | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية |
Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي أن يكون وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين، |
Application de la politique du PNUD | UN | تُطبَّق سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En vertu de la politique du PNUD en matière de protection contre d'éventuelles représailles, tout Volontaire des Nations Unies peut également dénoncer toute mesure de représailles de la part d'un fonctionnaire, la dénonciation étant traitée conformément aux règles et procédures du PNUD. | UN | كما تتيح سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالحماية من الانتقام لمتطوعي الأمم المتحدة الإبلاغ عن مزاعم أعمال الانتقام من جانب الموظفين. وتوجه هذه البلاغات بعد ذلك بموجب القواعد والإجراءات المقررة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cadre général Évolution de la politique du PNUD à l'égard de l'appui budgétaire direct | UN | ثالثا - تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية |
Rapport succinct de l'évaluation de la politique du PAM en matière de problématique hommes-femmes (2008 - 2013) et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن المساواة بين الجنسين (2008-2013)، ورد الإدارة عليه |
Rapport succinct de l'évaluation de la politique du PAM en matière de problématique hommesfemmes (2008 - 2013) et réponse de la direction | UN | (أ) تقرير موجز عن تقييم سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن المساواة بين الجنسين (2008-2013)، ورد الإدارة عليه |
2010/5 Application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
:: Bilan de la politique du FNUAP concernant le recouvrement des coûts indirects | UN | :: معلومات مستكملة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باسترداد التكاليف غير المباشرة |
Application de la politique du Fonds d'équipement | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans le cadre de la politique du Liechtenstein en matière d'égalité entre les sexes. | UN | تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سياسة ليختنشتاين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Formation et sensibilisation aux droits de la femme constituent un autre volet important de la politique du Gouvernement. | UN | ويشكل التدريب والتوعية بحقوق المرأة جانبين هامين آخرين في سياسة الحكومة. |
Il faut adopter une nouvelle approche de la politique du développement pour protéger les pays en développement des risques économiques, politiques et sociaux de la mondialisation. | UN | وينبغي اتباع نهج جديد في سياسة التنمية بغية حماية البلدان النامية من اﻷخطار الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للعولمة. |
Le retrait progressif de cet appui au moyen de mesures de renforcement des capacités fait partie intégrante de la politique du PNUD. | UN | ويُشكل السحب التدريجي لهذا الدعم من خلال تدابير بناء القدرات جزءا أساسيا من سياسة البرنامج الإنمائي |
Rapport succinct de l'évaluation de la politique du PAM en matière d'alimentation scolaire et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم سياسة البرنامج في مجال التغذية المدرسية، ورد الإدارة عليه |
Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, | UN | وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين، |
La directrice générale d'une direction générale de l'enseignement, de création récente, est chargée de la politique du pays en matière d'éducation. | UN | وكانت المديرة العامة للمديرية العامة المنشأة حديثا للطلاب مسؤولة عن سياسات البلد في مجال التعليم. |
c) Utiliser les données d'expérience comme base pour la mise au point de la politique du PNUD; | UN | * استخدام الدروس كقاعدة لوضع السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |