ويكيبيديا

    "de la politique extérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة الخارجية
        
    • للسياسة الخارجية
        
    • بالسياسة الخارجية
        
    • والسياسة الخارجية
        
    Ce principe fondamental est reflété dans les documents et instruments réglementaires que la Russie élabore actuellement dans le domaine de la politique extérieure. UN وينعكس هذا المبدأ الرئيسي في وثائق السياسة الخارجية النظرية والصكوك التنظيمية للاتحاد الروسي التي تجري بلورتها حاليا.
    Je vous ai déjà dit qu'à mon avis le cas de M. Reich relevait davantage du domaine de la psychanalyse que de celui de la politique et notamment de la politique extérieure. UN لقد قلت إن الأمر أقرب، في ظني، إلى مرض نفساني منه إلى السياسة ومواضيع السياسة الخارجية.
    C'est la priorité absolue de la politique extérieure yougoslave. UN هذه هي الأولوية الأولى في السياسة الخارجية ليوغوسلافيا.
    L'un des aspects importants de la politique extérieure norvégienne consiste à promouvoir et protéger les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN من السمات الهامة للسياسة الخارجية للنرويج تعزيز وحماية حقوق الإنسان على مستوى عالمي.
    Outre qu'elle élabore les stratégies politiques, cette commission est le principal organe de la politique extérieure de l'UNITA. UN وهذه اللجنة، إضافة إلى قيامها برسم الاستراتيجيات السياسية، هي الجهاز الرئيسي للسياسة الخارجية.
    Il était également possible de délivrer un permis de séjour pour des considérations d'ordre humanitaire ou si l'intérêt de la politique extérieure de la République tchèque le justifiait. UN ويجوز أيضاً منح إذن من هذا القبيل في الحالات الإنسانية أو إذا كانت مصالح السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية تبرّر ذلك.
    Ce projet de loi fait aussi de la protection des droits de l'homme un principe normatif de la politique extérieure du Mexique. UN ويشمل الاقتراح حماية حقوق الإنسان على أساس أنها مبدأ ناظم من مبادئ السياسة الخارجية المكسيكية.
    Continuer de renforcer notre Organisation mondiale dans ce domaine est en conséquence l'une des priorités de la politique extérieure de l'Allemagne. UN وتحقيق مزيد من تعزيز المنظمة العالمية في ذلك المجال هو بالتالي إحدى أولويات السياسة الخارجية الألمانية.
    2. Une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient reste l'un des objectifs clefs de la politique extérieure des États-Unis. UN 2- يظل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    Les relations avec les pays ibéro-américains sont une priorité constante de la politique extérieure espagnole. UN وتمثل العلاقات مع المنطقة الأيبيرية الأمريكية أولوية ثابتة في السياسة الخارجية لحكومة إسبانيا.
    Les objectifs des Nations Unies convergent avec les priorités de la politique extérieure de la Suisse. UN وتلتقي أهداف اﻷمم المتحدة مع أولويات السياسة الخارجية لسويسرا.
    Le développement des relations avec les États africains est un aspect important de la politique extérieure de la Russie. UN وتنمية العلاقات مع الدول الافريقية موجه هام في السياسة الخارجية لروسيا.
    Il est aussi le commandant en chef des forces armées; il est responsable de la politique extérieure et veille au respect de l'ordre juridique international. UN والرئيس هو القائد الأعلى للقوات المسلحة، والمسؤول عن السياسة الخارجية وعن النهوض بالتنمية وتعزيز النظام الدولي.
    En premier lieu, la communication du Ministère arménien des affaires étrangères relative aux bombardements de villes arméniennes est une nouvelle invention des services chargés de la politique extérieure arménienne dont l'objectif relève de la propagande. UN وبادئ ذي بدء، فإن البلاغات الصادرة عن وزارة خارجية أرمينيا عن قصف المدن اﻷرمينية هما آخر اﻷخبار المختلقة الصادرة عن ادارة السياسة الخارجية اﻷرمينية، ﻷغراض دعائية.
    L'adhésion du Kazakhstan au Traité sur la non-prolifération est un élément important de la réalisation de la politique extérieure de la République, qui vise à se débarrasser de l'arme nucléaire. UN ويمثل انضمام كازاخستان إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خطوة هامة في تحقيق هدف السياسة الخارجية لكازاخستان الذي يتمثل في الخلاص من اﻷسلحة النووية.
    La lutte contre le terrorisme est l'un des piliers de la politique extérieure de la République bolivarienne du Venezuela. UN وتعتبر مكافحة الإرهاب من الركائز الأساسية للسياسة الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    En conséquence, il s'agit d'une manifestation de la politique extérieure nationale qui transcende le champ d'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وبناء عليه، فإن المسألة تتعلق ببيان للسياسة الخارجية الوطنية يتجاوز نطاق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les questions de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire ont toujours été au centre de la politique extérieure de la Fédération de Russie. UN إن قضايا " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " كانت دائماً بؤرة التركيز للسياسة الخارجية لروسيا.
    Cette acceptation n'est rien de plus que la confirmation de la primauté du droit international et de notre ferme attachement au maintien de la paix régie par le droit, qui sont les piliers de la politique extérieure de notre République. UN وما هذا الاعتراف سوى تأكيد جديد على سيادة القانون الدولي وعلى تفانينا وإخلاصنا في صون السلم من خلال حكم القانون. وهذه هي الركائز اﻷساسية للسياسة الخارجية لجمهوريتنا.
    1981-1983 Secrétaire d'ambassade et Consul (troisième classe), Direction générale de la politique extérieure UN ١٩٨١-١٩٨٣ سكرتير سفارة وقنصل ثالث، المديرية العامة للسياسة الخارجية
    Un mécanisme de consultations régulières régit les relations entre les responsables de la politique extérieure des deux pays. UN وقد وضعت الهيئات المعنية بالسياسة الخارجية في البلدين آلية للتشاور المنتظم بينهما.
    Malgré le chagrin, la dure réalité de la guerre froide dicte l'agenda de la défense et de la politique extérieure. Open Subtitles حتى في وقت الأسى، فإن الحقائق القاسية للحرب الباردة لا تسمح بإيقاف الإشراف على شؤون الدفاع والسياسة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد