ويكيبيديا

    "de la politique générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسياسة العامة
        
    • من السياسة العامة
        
    • على السياسة العامة
        
    • السياسة الشاملة
        
    • السياسة العامة للدولة
        
    • من السياسة اﻷكثر شمولا المتمثلة
        
    • من أمور السياسة العامة
        
    Dans tous les cas, les propositions ont toutefois fait l'objet d'un examen au niveau central, sous l'angle surtout de la politique générale et de la responsabilité financière et technique. UN وتم في كل الحالات تقييم المقترحات مركزيا مع ايلاء اهتمام خاص للسياسة العامة والمساءلة فنيا وماليا.
    Le Conseil des ministres définit les directions principales de la politique générale de l'État. UN ويحدد مجلسُ الوزراء الاتجاهات الرئيسية للسياسة العامة للدولة.
    Le Conseil des ministres définit les grandes orientations de la politique générale de l'État. UN ويحدد مجلس الوزراء التوجهات الرئيسية للسياسة العامة للدولة.
    Cette réforme, qui fait partie intégrante de la politique générale de mobilité de l'ONU, aura aussi pour effet de faciliter la mobilité entre organismes du système des Nations Unies. UN كما أن هذا الإصلاح، الذي هو جزء لا يتجزأ من السياسة العامة للمنظمة في مجال التنقل، سييسر أيضا التنقل فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'attitude que les pouvoirs publics pourraient ou devraient adopter si les prêteurs insistent pour revenir sur certaines questions sera fonction de la politique générale du pays. UN أما ما يمكن أو ما ينبغي أن تفعله أي حكومة عندما يصرّ المقرضون مع ذلك على إعادة فتح مسائل معينة فيعتمد على السياسة العامة للبلد.
    Ces mesures sont prises par le Gouvernement, siégeant en Comité de protection nationale, dans le cadre de la détermination à long terme de la politique générale à suivre dans ce domaine. UN وتتخذ الحكومة التدابير في الاجتماعات التي تعقدها لجنة الحماية الوطنية لتحديد السياسة الشاملة الطويلة المدى الواجب انتهاجها في هذا المجال.
    Cette démarche s'inscrit dans le cadre de la politique générale de l'État, qui vise à protéger les enfants et à promouvoir les objectifs de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذا يأتي تماشياً مع السياسة العامة للدولة الهادفة إلى حماية الأطفال، وتعزيزاً لأهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    - De réexaminer, aux niveaux bilatéral et sous-régional dans le cadre de la politique générale de déréglementation du transport routier de transit, la question d'un système de quotas régissant la répartition des marchandises en transit entre camionneurs nationaux et étrangers et la facturation de frais et droits de transit différents; UN ● أن يعاد النظر في اطار ثنائي ودون اقليمي في مسألة نظام الحصص فيما يتعلق بتوزيع البضائع العابرة على مؤسسات الشحن المحلية واﻷجنبية، وفي ممارسة تباين رسوم المرور العابر، كجزء من السياسة اﻷكثر شمولا المتمثلة في رفع القيود عن صناعة النقل العابر البري؛
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas une relation directe avec la question de la succession d’États. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    3. La Commission est prête à procéder à des examens de la politique générale des membres qui le désirent. UN ٣- واللجنة مستعدة ﻹجراء عمليات استعراض للسياسة العامة لﻷعضاء الذين يرغبون في ذلك.
    L'appui du PNUD à l'institutionnalisation des droits de l'homme renforce la composante droits de l'homme de la politique générale et de la vie publique, rendant ainsi moins acceptable la persistance de la misère. UN والدعم الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان يعزز الأساس الحقوقي للسياسة العامة والحياة العامة، مما يقلّل من فرص القبول باستمرار ما يعاني منه البشر من حرمان.
    Ceux-ci fournissent aux organes des Nations Unies les données et les analyses dont ils ont besoin pour prendre des décisions fondées au sujet des aspects de fond de la politique générale et de l'allocation de ressources aux divers départements et bureaux de l'Organisation. UN فهي تتيح البيانات والتحليلات الضرورية التي تحتاجها الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة للقيام بخيارات مستنيرة في المسائل الموضوعية للسياسة العامة وتخصيص الموارد على نطاق المنظمة بأسرها.
    :: Avis donnés aux parties, dans le cadre de réunions mensuelles et de contacts hebdomadaires, sur les engagements concernant l'état de droit qu'elles ont contractés dans l'Accord de paix global et sur l'application à leur égard de la politique générale unifiée UN :: إسداء المشورة إلى الأحزاب عن طريق عقد اجتماعات شهرية وإجراء اتصالات أسبوعية فيما يتعلق بسيادة الالتزامات المتصلة بالقانون في اتفاق السلام الشامل، تمشيا مع الإطار الموحد للسياسة العامة
    Le représentant a présenté les quatre piliers de la politique générale en matière d'investissement, à savoir: la politique de sécurité dans la démocratie, la stabilité macroéconomique, le renforcement des institutions et l'intégration internationale. UN وأشار إلى أربع دعائم للسياسة العامة للاستثمار وهي: سياسة الأمن الديمقراطي، والاستقرار الاقتصادي الكلي، وتدعيم المؤسسات، والاندماج الدولي.
    Le concept de protection sociale doit faire partie intégrante de la politique générale de l’emploi, dont l’objectif devrait être non seulement de créer des emplois lors des périodes normales de croissance économique régulière mais aussi, et surtout, de répondre aux conséquences des destructions rapides d’emploi lors de crises économiques et au cours de périodes de restructuration. UN 59 - ولابد من إدماج مفهوم الحماية الاجتماعية في إطار شامل للسياسة العامة للعمالة، لا ينحصر اهتمامه في خلق الوظائف في الفترات العادية من النمو الاقتصادي المطرد، بل ويهتم أيضا وبدرجة كبيرة جدا بمعالجة عواقب سرعة فقدان الوظائف أثناء الأزمات الاقتصادية وفترات إعادة تشكيل الهياكل.
    Il s'occupe également des aspects de fond de la politique générale de maintien de la paix. UN ثم أنه يعالج النواحي الفنية من السياسة العامة لحفظ السلام.
    26. Il est essentiel de mettre au point une politique de lutte contre la drogue à l'école, qui fasse partie intégrante de la politique générale de promotion de la santé en milieu scolaire, si l'on veut que l'école contribue utilement à prévenir l'abus des drogues chez les jeunes. UN ٢٦ - يشكل وضع سياسة مدرسية متصلة بالمخدرات كجزء من السياسة العامة لتعزيز الصحة في المدارس عاملا أساسيا للنجاح في إشراك المدارس في مكافحة إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب.
    88. S'agissant du sujet < < Application provisoire des traités > > , la délégation israélienne a déjà indiqué que l'application provisoire des traités ne faisait pas partie de la politique générale d'Israël en matière de droit conventionnel. UN ٨٨ - وفيما يتعلق بموضوع " التطبيق المؤقت للمعاهدات " ، قالت إن وفد بلدها قد أشار سابقاً إلى أن التطبيق المؤقت للمعاهدات ليس جزءا من السياسة العامة لإسرائيل فيما يتعلق بقانون المعاهدات.
    Comme le Conseil en avait décidé à sa vingtquatrième session, les conclusions en seront portées à la connaissance des États membres par le secrétariat, qui sollicitera leurs observations du point de vue de la politique générale. UN ووفقاً للمقرر الذي اتخذه مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، ستعمم الأمانة نتائج الاجتماع على الدول الأعضاء مشفوعة بطلب للتعليق على السياسة العامة.
    Le secrétariat a publié trois numéros de la revue < < Transnational Corporations > > , dans laquelle différents articles analysent les incidences de l'IED sur le développement et ses conséquences du point de vue de la politique générale. UN كما نشرت الأمانة ثلاثة أعداد من مجلة الشركات عبر الوطنية تتضمن مقالات مختلفة تحلل التأثير الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وآثاره على السياسة العامة.
    36. Ces actions, qui font partie de la politique générale du Gouvernement, s'inscrivent dans la durée et s'adressent soit au grand public ou à certains segments de celui-ci, soit au Gouvernement et au personnel des ONG. UN 36- وهذه الإجراءات، التي تشكل جزءاً من السياسة الشاملة للحكومة، تتسم بالاستمرارية وتستهدف إما عامة الجمهور أو شرائح محددة منه أو موظفي الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    21. Sous la conduite du Premier Ministre, le Gouvernement veille à la mise en œuvre de la politique générale de l'État conformément aux orientations du Président de la République. UN 21- تسهر الحكومـة بقيادة رئيس الوزراء على تطبيق السياسة العامة للدولة بموجب توجيهات رئيس الجمهورية.
    — De réexaminer, aux niveaux bilatéral et sous-régional dans le cadre de la politique générale de déréglementation du transport routier de transit, la question d'un système de quotas régissant la répartition des marchandises en transit entre camionneurs nationaux et étrangers et la facturation de frais et droits de transit différents; UN ● أن يعاد النظر في اطار ثنائي ودون اقليمي في مسألة نظام الحصص فيما يتعلق بتوزيع البضائع العابرة على مؤسسات الشحن المحلية واﻷجنبية، وفي ممارسة تباين رسوم المرور العابر، كجزء من السياسة اﻷكثر شمولا المتمثلة في رفع القيود عن صناعة النقل العابر البري؛
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines des dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas une relation directe avec la question de la succession d’États. UN من الجديــر بالاستبعاد مــن المشروع بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التــي ليست لها صلـة مباشرة بمسألة خلافة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد