ويكيبيديا

    "de la politique gouvernementale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة الحكومة
        
    • السياسة الحكومية
        
    • للسياسة الحكومية
        
    • لسياسة الدولة
        
    • سياسة الدولة
        
    • في السياسات الحكومية
        
    • السياسة العامة للحكومة
        
    • بسياسة الحكومة
        
    • بالسياسة الحكومية
        
    • لسياسة الحكومة في
        
    Le Programme du Gouvernement australien pour les familles fera fond sur ces initiatives, les élargira, et, notamment, mettra la famille au centre de la politique gouvernementale. UN وجدول أعمال الحكومة الاسترالية بالنسبة لﻷسر سيبنى على هذه المبادرات ويوسع من نطاقها، وبصفة خاصة، يضع اﻷسرة في محور سياسة الحكومة.
    Aucun cas d'exécution sommaire n'a eu lieu dans le cadre de la politique gouvernementale. UN وليست هناك حالات ارتكب فيها اﻹعدام بإجراءات موجزة كجزء من سياسة الحكومة.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    93. La mise en œuvre du projet national prioritaire concernant la santé est une pièce maîtresse de la politique gouvernementale dans ce domaine. UN 93- ويشكل تنفيذ المشروع الوطني الذي يحظى بالأولوية في مجال الصحة ركناً أساسياً للسياسة الحكومية في هذا الميدان.
    C'est dans cette tradition que la disposition constitutionnelle sur les principes fondamentaux de la politique gouvernementale a influencé le processus de prise décisions de gouvernements successifs en Inde, de façon à assurer la justice sociale pour tous. UN وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع.
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre de la politique gouvernementale visant à promouvoir la participation des Fidjiens de souche à la vie économique. UN وتندرج هذه المبادرة ضمن سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة سكان فيجي الأصليين في ميدان الأعمال.
    La Mission se félicite du rôle que cette institution entend jouer dans le cadre de la politique gouvernementale relative aux droits de l'homme. UN وتلاحظ البعثة مع الارتياح الدور الذي تخطط المحكمة للاضطلاع به في سياسة الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il est noté qu'il n'y a eu aucun changement de la politique gouvernementale à l'égard des réfugiés urbains et qu'aucun d'eux ne serait déporté sans garantie d'une procédure régulière. UN وذكر أنه لم يحدث أي تغيير في سياسة الحكومة إزاء اللاجئين الحضريين وأن أحداً لا يبعد بدون إجراءات قانونية مناسبة.
    Le Service assure la mise en œuvre de la politique gouvernementale de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Une forte participation des femmes et des hommes au marché du travail est un élément primordial de la politique gouvernementale en matière d'emploi. UN ومشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرط أساسي وجوهري في سياسة الحكومة في مجال العمالة.
    Les lois sont l'expression la plus formelle de la politique gouvernementale. UN إن القانون هو أكثر ما يعبر رسميا عن سياسة الحكومة.
    La Stratégie Nationale de la Croissance et de Réduction de la Pauvreté a axé le développement du capital humain au centre de la politique gouvernementale dans ce domaine. UN وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال.
    La participation directe des femmes aux organes représentatifs centraux et locaux permet à celles-ci de contribuer activement à l'élaboration et à la mise en œuvre de la politique gouvernementale. UN وتكفل المشاركة المباشرة للنساء في هيئات التمثيل المركزية والمحلية المساهمة بفعالية في صياغة السياسة الحكومية وتنفيذها.
    Ainsi, dans le cadre de la politique gouvernementale des sports, une attention particulière est accordée à l'activité physique des jeunes. UN ففي إطار السياسة الحكومية في مجال الأنشطة الرياضية، على سبيل المثال، أولي اهتمام خاص للنشاط البدني للشباب.
    Des organisations non gouvernementales ont également participé à l'élaboration de la politique gouvernementale destinée à combattre la violence familiale. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية أيضا في رسم السياسة الحكومية لمناهضة العنف المنزلي.
    353. L'utilisation de l'expropriation à des fins sociales est une autre composante de la politique gouvernementale. UN ٣٥٣ - ويعتبر استخدام نزع الملكية لﻷغراض الاجتماعية مكوﱢنا آخر للسياسة الحكومية.
    Cela a conduit à l'adoption par le Parlement de la Mongolie de la politique gouvernementale de développement familial en 2003 et de la politique gouvernementale de développement démographique en 2004. UN وقد أدى هذا إلى اعتماد برلمان منغوليا لسياسة الدولة المتعلقة بشأن تنمية الأسرة سنة 2003، وسياسة الدولة بشأن تنمية السكان سنة 2004.
    À la base de la mise en oeuvre de la politique gouvernementale dans le domaine du développement socioéconomique des populations autochtones figurent les éléments suivants : UN ويستند العمل على تنفيذ سياسة الدولة في ميدان التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية إلى ما يلي:
    57. En règle générale, il peut être utile d’autoriser les pouvoirs publics à donner, au besoin, l’assurance que les droits exclusifs de la société de projet ne seront pas indûment affectés par un changement subséquent de la politique gouvernementale sans une compensation appropriée. UN ٧٥- وقد يكون من المفيد، عموما، أن تخول الحكومة، حيثما اقتضى اﻷمر، اعطاء تأكيدات بأن الحقوق الحصرية لشركة المشروع لن تتأثر على نحو لا موجب له نتيجة التغيرات اللاحقة في السياسات الحكومية دون تعويض مناسب.
    Ci-dessous, un bref aperçu des mesures actuelles est donné, sur la base des trois piliers de la politique gouvernementale. UN ويُعرض أدناه موجز للتدابير الحالية المتخذة استنادا إلى الركائز الثلاث التي تقوم عليها السياسة العامة للحكومة.
    Le risque moral n'est donc pas considéré comme un risque important pour ce qui est de la politique gouvernementale. UN لـذلك فإن الخطــر اﻷخــلاقي فيما يتعلق بسياسة الحكومة لا يُعتقد أنه يمثل خطرا كبيرا.
    Le Groupe de travail sur les droits des personnes handicapées de la Commission de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme, au sein duquel sont représentées des institutions du Gouvernement fédéral et des organisations de la société civile, a lui aussi été consulté. UN وجرت أيضا استشارة الفريق العامل المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان، المكون من ممثلين لهيئات حكومية اتحادية وممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    Les journalistes exprimant publiquement des critiques à l'égard de la politique gouvernementale au Darfour étaient harcelés et intimidés, et deux d'entre eux avaient été arrêtés arbitrairement par le Service de renseignement et de sécurité en mai 2008. UN والصحفيون الذين أعربوا علناً عن آراء انتقادية لسياسة الحكومة في دارفور تعرضوا للمضايقة والتهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد