ويكيبيديا

    "de la pollution de l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التلوث البيئي
        
    • تلوث البيئة
        
    • لتلوث البيئة
        
    Exprimant sa préoccupation devant la détérioration de l'environnement mondial et l'augmentation de la pollution de l'environnement, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles; UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Les troubles de la santé résultant de la pollution de l'environnement entraînent une baisse de la productivité et une dégradation de la qualité de vie des individus à mesure qu'ils vieillissent. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    Exprimant sa préoccupation devant la détérioration de l'environnement mondial et l'augmentation de la pollution de l'environnement, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles; UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Ce sont les pays développés industrialisés qui sont à bien des égards responsables de la pollution de l'environnement. UN إن البلدان المتقدمة النمو الصناعي تقع عليها بطرق كثيرة المسؤولية الرئيسية عن تلوث البيئة.
    Par ailleurs, le Haut Commissariat finance des projets bicommunautaires ayant trait à la sylviculture et à la lutte contre les parasites et les maladies, et des activités de mesure de la pollution de l'environnement. UN كما تضطلع المفوضية بتمويل المشاريع المشتركة بين الطائفتين في مجالات الحراجة، ومكافحة اﻵفات واﻷمراض وقياس تلوث البيئة.
    Alarmée par le fait que les enfants, qui sont vulnérables au cours de leurs premières années, risquent de se ressentir à vie de la pollution de l'environnement et de conditions de vie insalubres, UN وإذ يثير جزعه أن الأطفال، الضعفاء في سنوات عمرهم الأولى، معرضون لأضرار دائمة نتيجة لتلوث البيئة والظروف المعيشية غير الصحية،
    :: Santé et sécurité publiques, y compris les incidences de la pollution de l'environnement et des changements observés dans la gravité et la fréquence des catastrophes naturelles ou la vulnérabilité face à ces phénomènes; UN :: الصحة العامة والسلامة، بما في ذلك أثر التلوث البيئي والتغيرات في شدة أو تواتر أو القدرة على تحمل الكوارث الطبيعية؛
    Son objectif économique est d'internaliser le coût de la pollution de l'environnement. UN والغرض الاقتصادي منها هو تحقيق التكفل الداخلي بتكاليف التلوث البيئي.
    57. Les pays développés ont connu de nombreux succès dans le domaine de la mesure, du suivi et de la maîtrise de la pollution de l'environnement. UN ٥٧ - للبلدان المتقدمة النمو قصص نجاح عديدة فيما يتعلق بقياس حالات التلوث البيئي المختلفة ورصدها ومكافحتها.
    Elles peuvent également servir à promouvoir la coopération internationale visant à mettre les régions concernées à l’abri de la pollution de l'environnement par des déchets radioactifs et autres matières radioactives. UN ٢٩ - وقد تساعد تلك المناطق أيضا على تشجيع التعاون الدولي لﻹبقاء على المناطق المعنية خالية من التلوث البيئي الناتج عن النفايات اﻹشعاعية والمواد اﻹشعاعية اﻷخرى.
    Il faut souligner les liens manifestes qui existent entre la santé et l'environnement et remédier au manque d'information sur les effets de la pollution de l'environnement sur la santé. UN وينبغي التركيز على الصلة الواضحة بين الصحة والبيئة، ومعالجة الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بأثر التلوث البيئي على الصحة.
    Il faut souligner les liens manifestes qui existent entre la santé et l'environnement et remédier au manque d'information sur les effets de la pollution de l'environnement sur la santé. UN وينبغي التركيز على الصلة الواضحة بين الصحة والبيئة، ومعالجة الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بأثر التلوث البيئي على الصحة.
    Il faut souligner les liens manifestes qui existent entre la santé et l'environnement et remédier au manque d'information sur les effets de la pollution de l'environnement sur la santé. UN وينبغي التركيز على الصلة الواضحة بين الصحة والبيئة، ومعالجة الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بأثر التلوث البيئي على الصحة.
    Grâce à cela plusieurs pays ont pu faire état d'une diminution notable de la pollution de l'environnement et d'un ralentissement du rythme de dégradation des ressources et de leur utilisation. UN ونتيجة لذلك، حققت العديد من البلدان تقدما ملحوظا فى مكافحة التلوث البيئي وخفض معدل تدهور الموارد وكذلك خفض كثافة استخدام الموارد.
    Au cours de la période 1989-1994, des prélèvements communs d'échantillons ont été effectués à des fins d'analyse sur le territoire ouzbek par le laboratoire intersectoriel de surveillance de la pollution de l'environnement dans le district de Sariasiya en Ouzbékistan et par le laboratoire de l'usine Talco. UN وفي الفترة من عام 1989 إلى عام 1994، كان يجري جمع العينات بصورة مشتركة لتحليلها في أوزبكستان في المختبر المتعدد القطاعات لدراسة التلوث البيئي في سارياس، أوزبكستان وفي المختبر الموجود في تالكو.
    Exprimant sa préoccupation vis-à-vis de la détérioration de l'environnement mondial, y compris l'accentuation de la pollution de l'environnement et la diminution des ressources naturelles, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك تلوث البيئة المتزايد ونضوب الثروات الطبيعية،
    Considérant que l'accroissement de la fourniture de logements, la réduction des coûts de production et, parallèlement, la réduction de la pollution de l'environnement constituent un défi majeur pour l'industrie des matériaux de construction, UN وإذ تدرك أن زيادة توفير المأوى، وخفض تكاليف الانتاج، مع تقليل تلوث البيئة إلى أدنى حد في الوقت نفسه، يشكل تحديا كبيرا لصناعة مواد البناء،
    29. Les activités de la seconde catégorie concernent essentiellement la prévention de la pollution de l'environnement. UN ٢٩ - وموضع التركيز الرئيسي في الفئة الثانية من اﻷنشطة هو الوقاية من تلوث البيئة.
    Mon pays est très conscient de l'impact transfrontière de la pollution de l'environnement qui peut résulter de l'absence de coopération entre les pays de la région. UN ونحن في الجمهورية، نشعر بقلق حاد إزاء آثار تلوث البيئة التي تتجاوز الحدود والتي يمكن أن تنجم عن تجاهل التعاون بين بلدان المنطقة.
    Nauru espérait qu'une fois disponibles, les résultats de l'étude le guideraient dans son action pour améliorer la qualité de vie de ses communautés, car le pays demeurait très préoccupé par l'impact global de la pollution de l'environnement sur la population. UN وتأمل ناورو أن تسترشد بنتائج هذه الدراسة الاستقصائية، عند توفرها، في الجهود التي تبذلها لتحسين نوعية حياة هذه المجتمعات المحلية بالنظر إلى أن ناورو لا تزال تشعر بالقلق البالغ إزاء التأثير العام لتلوث البيئة على السكان.
    La production, la distribution et l'utilisation de l'énergie sont aussi à l'origine de la pollution de l'environnement et de la production de déchets dans le monde et provoquent entre autres de substantiels accroissements des concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, avec les effets néfastes que cela peut comporter sur le système climatique mondial. UN دال-12- ويمثل إنتاج/توليد وتوزيع واستخدام الطاقة أيضا مصدرا لتلوث البيئة وتكوّن النفايات على الصعيد العالمي تشمل، فيما تشمل، إحداث زيادات كبيرة في التركيزات الجوية لغازات الاحتباس الحراري، بما لها من آثار ضارة محتملة على نظام المناخ العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد