ويكيبيديا

    "de la pollution du milieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلوث البيئة
        
    • للتلوث البيئي
        
    Je veux parler de la pollution du milieu marin, en particulier la menace découlant des polluants chimiques sous forme de substances organiques persistantes. UN إنني أشير إلى تلوث البيئة البحرية، ولا سيما التهديد الناجم عن الملوثات الكيميائية التي تتخذ شكل مواد عضوية متبقية.
    L'on ne saurait en effet passer sous silence la question de la pollution du milieu marin. UN وبالطبع لا يسع المرء أن يتغاضى عن مسألة تلوث البيئة البحرية.
    Les effets de la pollution du milieu marin sont en effet évidents. UN واﻵثار التي تترتب على تلوث البيئة البحرية واضحة للغاية.
    La maîtrise de la pollution du milieu marin causée par l'immersion des déchets est liée à l'adoption préalable de solutions adéquates en ce qui concerne l'élimination des sources terrestres de pollution du milieu marin et d'une façon générale à la bonne gestion des déchets. UN وتتوقف مكافحة تلوث البيئة البحرية بالإغراق على إيجاد الحلول للمشاكل الناجمة عن التلوث البحري من مصادر برية والإدارة السليمة للنفايات بصفة عامة.
    Participation et autonomisation des femmes : Partout dans le monde, les organisations féminines préconisent la préservation d'un environnement salubre exempt de déchets dangereux et de produits chimiques toxiques ; les femmes victimes de la pollution du milieu s'organisent à cet effet et pour être dédommagées des pertes qu'elles subissent. UN 95 - مشاركة المرأة وتمكينها: وتناصر منظمات المرأة، في جميع أنحاء العالم وجود بيئة سليمة خالية من النفايات الخطرة والمواد الكيميائية والمواد السمية، وتنظم النساء اللائي يقعن ضحايا للتلوث البيئي أنفسهن في حملة من أجل بيئة نظيفة والحصول على تعويض عن الخسائر التي يُصبن بها.
    En particulier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer impose aux États parties de contrôler les risques et effets de la pollution du milieu marin en les observant, mesurant, évaluant et analysant à l'aide de méthodes scientifiques reconnues. UN وبصفة خاصة، تشترط اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الدول الأطراف أن ترصد مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره، بمراقبتها وقياسها وتقييمها وتحليلها عن طريق أساليب علمية معترف بها.
    La pertinence de l'article 217 a été contestée du fait qu'il se réfère aux obligations qui incombent à l'État du pavillon en ce qui concerne la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution du milieu marin par les navires et non les questions sociales. UN وقد طُعن في ملاءمة المادة 217 لأنها تتعلق بالتزامات دولة العلم بالنسبة لمنع وتخفيض ومراقبة تلوث البيئة البحرية الناتج عن السفن وليس بالمسائل الاجتماعية.
    La maîtrise de la pollution du milieu marin causée par l'immersion des déchets est liée à l'adoption préalable de solutions adéquates en ce qui concerne l'élimination des sources terrestres de pollution du milieu marin et, d'une manière générale, à la bonne gestion des déchets. UN ومكافحة تلوث البيئة البحرية الناجم عن إغراق النفايات يعتمد بدرجة كبيرة على إيجاد حلول للتلوث البحري من المصادر البرية وإدارة النفايات بصورة صحيحة بوجه عام.
    Prévention, réduction et maîtrise de la pollution du milieu marin provenant d'îles artificielles, d'installations et d'ouvrages. UN 407 - منع تلوث البيئة البحرية الناجم عن الجزر الاصطناعية وخفضه ومكافحته.
    On compte bien à ce moment-là trouver des approches novatrices pour élaborer des règles et procédures permettant de déterminer la responsabilité et l’indemnisation en cas de dommages résultant de la pollution du milieu marin, qui puissent être facilement appliquées dans la région de la Méditerranée. UN ومن المتوقع أن يحدد هذا الاجتماع النهج الابتكارية المناسبة لوضع قواعد وإجراءات لتحديد المسؤولية ومقدار التعويض عن الضرر الناجم عن تلوث البيئة البحرية، بحيث يمكن تطبيق هذه القواعد واﻹجراءات بسهولة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Pour ce qui est de la prévention, de la réduction et de l'élimination de la pollution du milieu marin par les navires, l'OMI a constaté les grandes tendances exposées ci-dessous. UN 174 - وفيما يتعلق بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن والرقابة عليه، حددت المنظمة البحرية الدولية الاتجاهات الرئيسية التالية:
    b) Prévention, atténuation et maîtrise de la pollution du milieu marin découlant des activités menées dans la Zone UN )ب( منع وتقليل ومكافحة تلوث البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة في المنطقة:
    92. L'application efficace de règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés revêt une importance cruciale non seulement pour la sécurité de la navigation mais aussi pour la prévention de la pollution du milieu marin et la lutte contre ce problème. UN ٩٢ - والتنفيذ الفعال لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما ذو أهمية بالغة لا بالنسبة الى سلامة الملاحة فحسب، بل كذلك بالنسبة الى منع ومكافحة تلوث البيئة البحرية.
    b) Prévention, atténuation et maîtrise de la pollution du milieu marin découlant des activités menées dans la Zone : UN )ب( منع وتقليل ومكافحة تلوث البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة في المنطقة:
    À sa dixième réunion, tenue en 2010, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a adopté un nouveau plan stratégique pour la biodiversité avec un certain nombre d'objectifs se rapportant à la prévention de la pollution du milieu marin. UN 185 - وفي اجتماعه العاشر المعقود في عام 2010، اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي خطة استراتيجية جديدة للتنوع البيولوجي فيها عدد من الأهداف ذات الصلة بالوقاية من تلوث البيئة البحرية.
    Outre les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, plusieurs conventions de l'OMI comportent des règles et règlements détaillés concernant la prévention de la pollution du milieu marin par les navires. UN 82 - توجد، بالإضافة إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، اتفاقيات للمنظمة البحرية الدولية تتضمن قواعد ولوائح تفصيلية تتصل بمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن.
    Les dispositions de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL 73/78) ont joué un rôle déterminant dans la réduction de la pollution du milieu marin par les navires. UN 208- وتساهم أحكام الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978، في خفض نسبة تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن.
    Art. 235, par. 2 Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de veiller à ce que leur droit interne offre des voies de recours permettant d'obtenir une indemnisation rapide et adéquate ou autre réparation des dommages résultant de la pollution du milieu marin par des personnes physiques ou morales relevant de leur juridiction. UN تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بكفالة أن يكون الرجوع إلى القضاء متاحا وفقا لنظمها القانونية من أجل الحصول السريع على تعويض كاف أو على أية ترضية أخرى فيما يتعلق بالضرر الناتج عن تلوث البيئة البحرية الذي يسببه الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون لولايتها.
    Concernant la pollution par les navires, l'accident du pétrolier Prestige a mis en relief le rôle important que joue l'Organisation maritime internationale pour l'élaboration de règles et de normes internationales pour la prévention de la pollution du milieu marin par les navires. UN فيما يتعلق بالتلوث الناتج عن السفن، ركز حادث ناقلة النفط " بريستيج " الانتباه إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في وضع القواعد والإجراءات الدولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن.
    545. L'Iraq affirme que, le golfe Persique étant pollué en permanence, il est impossible de rendre la guerre seule responsable de la pollution du milieu côtier et marin de l'Arabie saoudite. UN 545- ويؤكد العراق أن استمرار التلوث في الخليج الفارسي يجعل من المستحيل اعتبار أن الحرب بمفردها كانت هي مصدر تلوث البيئة الساحلية والبحرية في المملكة العربية السعودية.
    Le rapport du Secrétaire général prend note de la conclusion à laquelle est parvenue une récente réunion d'experts ayant traité des aspects scientifiques de la pollution du milieu marin : malgré quelques succès localisés, la dégradation des océans se poursuit à l'échelle mondiale et la saine gestion durable des océans et des côtes demeure l'exception plutôt que la règle. UN وقد أشار تقرير اﻷمين العام إلى النتيجة التي خلص إليها اجتماع خبراء عقد مؤخرا بشأن الجوانب العلمية للتلوث البيئي البحري، ومفادها أنه على الرغم من بعض حالات النجـــاح المحـــدودة مكانيا، تستمر حالة المحيطات في التدهور على المستـــــوى العالمي، وتظل إدارة المحيطات والسواحل إدارة سليمة هي الاستثناء وليست القاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد