D'autres se posent au niveau régional. C'est le cas de la pollution industrielle transfrontière. | UN | وقد يكون التلوث الصناعي عبر الحدود ذا أثر اقليمي. |
L'ONUDI va par conséquent accorder une importance particulière au renforcement des capacités s'agissant notamment de la pollution industrielle. | UN | ولذلك ستولي اليونيدو أهمية خاصة لبناء القدرات الوطنية اللازمة لمعالجة أمور من بينها التلوث الصناعي. |
Certains pays de la région appliquent le principe du pollueur-payeur particulièrement dans le domaine de la pollution industrielle. | UN | وتقوم بعض البلدان في المنطقة بتطبيق مبدأ تغريم الملوث ولا سيما في حالة التعامل مع التلوث الصناعي. |
La politique énergétique de la Turquie met l'accent sur la promotion de transports efficients et respectueux de l'environnement et un contrôle de la pollution industrielle. | UN | وتركز السياسات المتعلقة بالطاقة في تركيا على تعزيز الكفاءة، ووسائل النقل السليمة بيئياً، ومراقبة التلوث الصناعي. |
:: L'adoption de techniques intégrées de gestion des ressources en eau en vue d'une utilisation durable, notamment la protection des ressources en eaux souterraines, outre la réduction au minimum des effets de l'utilisation de pesticides et d'engrais ainsi que de ceux de la pollution industrielle; | UN | :: اتِّباع نهوج الإدارة المتكاملة للموارد المائية لأغراض الاستخدام المستدام، بما في ذلك حماية الموارد المائية الجوفية، بالإضافة إلى تقليل أثر استخدام مبيدات الآفات والأسمدة والتلوث الصناعي |
∙ Collaboration en vue de l’établissement de directives pour la prévention et la réduction de la pollution industrielle : PNUD, OMS, Banque mondiale et ONUDI | UN | ● التعاون بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع وخفض التلوث الصناعي: برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منظمة الصحة العالمية، البنك الدولي، اليونيدو |
Elle aura également à résoudre le problème de la pollution industrielle que les pays en transition ont héritée de l’époque où leur économie était planifiée. | UN | كما أن التعامل مع التلوث الصناعي الموروث عن حقبة التخطيط المركزي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل تحديا دوليا خطيرا. |
Ensemble, les deux organisations ont fait paraître des manuels et des directives sur la prévention de la pollution industrielle et la production moins polluante. | UN | وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج. |
Les environnementalistes arméniens se sont préoccupés de la pollution industrielle et de ses conséquences sur la qualité de l'air et de l'eau du pays et sur la santé de la population. | UN | وكان يشغل بال البيئيين اﻷرمن التلوث الصناعي واﻵثار المترتبة عليه في الهواء والماء وصحة الناس في البلد. |
Il faudra suivre de près les projets visant à utiliser plus rationnellement l’énergie, à développer des sources d’énergie renouvelables et à résoudre les problèmes de la pollution industrielle et urbaine. | UN | وسيولى الاهتمام الشديد للمشاريع التي تتعامل مع الطاقة بطريقة أكثر ترشيدا، وتنمية مصادر الطاقة المتجددة وحل مشاكل التلوث الصناعي والحضري. |
De même, conjointement avec le Ministère de l'environnement et le Ministère des industries, seront mis en oeuvre des programmes visant la gestion correcte des déchets et l'abaissement de la pollution industrielle. | UN | وبالمثل سيتم بالاشتراك بين وزارة البيئة ووزارة الصناعات تنفيذ برامج تقصد إلى إدارة صحية للنفايات وإلى الاقلال من التلوث الصناعي. |
Le prêt à l'ajustement en soutien à la privatisation appliqué en Bulgarie aborde la question de la pollution industrielle sous un nouvel angle et vise à attirer les investisseurs privés en supprimant les risques liés à l'environnement pour les investisseurs. | UN | وفي بلغاريا أُتبع نهج جديد إزاء التلوث الصناعي في إطار قرض للتكيف قدمه البنك لدعم عملية الخصخصة يستهدف به اجتذاب الاستثمار الخاص عن طريق القضاء على المخاطر المتصلة بالبيئة التي تواجه المستثمرين. |
70. Dans bien des pays, c'est au secteur des petites et moyennes industries que l'on doit l'essentiel de la pollution industrielle. | UN | ٧٠ - وفي كثير من البلدان تكمن معظم مصادر التلوث الصناعي غير المعالج في قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Dans de nombreux pays, on leur doit l'essentiel de la pollution industrielle non traitée car bien souvent, elles ne possèdent pas les ressources financières ou autres nécessaires pour améliorer le rendement d'utilisation des ressources et mettre en oeuvre des méthodes de production moins polluantes. | UN | وفي العديد من البلدان، يصدر الجزء اﻷكبر من التلوث الصناعي غير المعالج من قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي غالبا ما تفتقر الى الموارد والى الحصول على التمويل المطلوب لتحسين الكفاءة في استخدام الموارد ولتنفيذ طرق انتاج أنظف. |
Réduction de la pollution industrielle. | UN | :: خفض التلوث الصناعي. |
Son principal objectif est de protéger les ressources en eau du Bassin du Danube, et plus particulièrement de s'attaquer aux points noirs de la pollution industrielle en Bulgarie, en Croatie, en Hongrie, en Roumanie et en Slovaquie. | UN | ويركز هذا البرنامج على حماية الموارد المائية في حوض نهر الدانوب، وبصورة خاصة على التلوث الصناعي الشديد في بلغاريا وكرواتيا وهنغاريا ورومانيا وسلوفاكيا. |
Réduction de l'impact sur l'environnement des unités industrielles de traitement des fibres grâce au renforcement des normes de sécurité et de santé au travail, et à des mesures de contrôle de la pollution industrielle. | UN | ● الحد من الأثر البيئي للوحدات الصناعية الخاصة بتجهيز الألياف، عن طريق تعزيز السلامة المهنية والمعايير الصحية وتدابير مكافحة التلوث الصناعي. |
Réduction de la pollution industrielle. | UN | :: انخفاض التلوث الصناعي. |
Elle s'est concrétisée par toute une série d'activités dans les domaines du transport, de la pollution industrielle et des changements climatiques, et s'est exercée au sein de cadres politiques tels que le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وقد تراوح التعاون ما بين أنشطة في مجال النقل والتلوث الصناعي وتغير المناخ، وفي أطر السياسات العامة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Réduction de la pollution industrielle de l'eau au profit des collectivités pauvres | UN | التخفيف من تلوث المياه الناجم عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة |
Dans les villes, le zonage a pour objectif de mieux maîtriser les différentes affectations des sols, afin de diminuer les effets nocifs de la pollution industrielle sur l'atmosphère, par exemple. | UN | أما تدابير تحديد المناطق على الصعيد الحضري فتسعى الى فصل أوجه استخدام اﻷراضي من أجل تخفيض اﻵثار السلبية الناجمة، على سبيل المثال، عن التلويث الصناعي للهواء. |