ويكيبيديا

    "de la polygamie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعدد الزوجات
        
    • بتعدد الزوجات
        
    • لتعدد الزوجات
        
    • وتعدد الزوجات
        
    • تعدُّد الزوجات
        
    • تعدد الزيجات
        
    Le rapport du Procureur général du Népal laisse entendre que le nombre des signalements ou des enregistrements est très limité dans les cas de la polygamie. UN ويشير تقرير المدعي العام لنيبال إلى أن هناك عددا قليلا جدا من قضايا تعدد الزوجات التي تم الإبلاغ عنها أو رفعها.
    La loi propose également l'élimination de la polygamie. UN ويقترح مشروع القانون أيضا إلغاء نظام تعدد الزوجات.
    Par ailleurs, l'existence de la polygamie et la procédure de divorce sont préoccupantes du point de vue de l'égalité des sexes. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعدد الزوجات وإجراءات الطلاق هما من اﻷمور التي تدعو إلى القلق من ناحية المساواة بين الجنسين.
    L'abolition de la polygamie à Mayotte, par exemple, constitue une mesure majeure prise au cours des dernières années. UN وعلى سبيل المثال، شكل إلغاء تعدد الزوجات في جزيرة مايوت القمرية تدبيراً هاماً في السنوات الأخيرة.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Voici l'effet de la polygamie même sur les plus fortes. Open Subtitles هذا مايفعله تعدد الزوجات الى حتى القويات منا
    Ils ont également voulu savoir quelles avaient été les répercussions pratiques de l'interdiction de la polygamie et de l'instauration du divorce comme la seule possibilité de dissoudre le mariage. UN وقالوا إنهم يريدون أيضا معرفة ما هي اﻵثار الفعلية لحظر تعدد الزوجات وتقرير الطلاق بوصفه اﻹمكانية الوحيدة لحل الزواج.
    Le Code civil ne traite pas de la polygamie qui est interdite en droit français. UN 222- لا يعالج القانون المدني مسألة تعدد الزوجات المحظور بموجب القانون الفرنسي.
    En fait, l'une des conditions de la polygamie est que l'homme partage équitablement entre toutes ses épouses les ressources financières dont il dispose. UN والواقع أن من بين شروط تعدد الزوجات قدرة الرجل المالية على الإنفاق على جميع زوجاته بالتساوي.
    Il s'agit, entre autres, du maintien de la polygamie par le Code de la famille, laquelle polygamie constitue non seulement une réalité amère pour les femmes mais surtout une discrimination patente à l'encontre des femmes. UN ويتعلق الأمر، من بين أمور أخرى، بالإبقاء على تعدد الزوجات في قانون الأسرة، وهذا لا ينم فقط عن الواقع المرير الذي تعيشه النساء، لكن ينم أيضاً، وبخاصة، عن التمييز الصارخ ضدهن.
    Cette volonté de restriction de la polygamie est encore présente dans l'alinéa suivant du même article puisque le maa'doun ne peut sceller le nouveau mariage qu'après : UN ويظهر أيضا هذا العزم على تقييد ممارسة تعدد الزوجات في الفقرة الفرعية التالية من نفس المادة، إذ لا يمكن للمأذون أن يعقد النكاح الجديد إلا بعد أن:
    Les données issues de l'enquête montrent une tendance décroissante de la polygamie. UN وأظهرت بيانات الدراسة الاستقصائية اتجاهاً نحو التناقص في تعدد الزوجات.
    Mme Halperin-Kaddari engage l'État partie à reconsidérer la nécessité d'élargir la définition de la polygamie de manière à couvrir toutes les formes de mariage multiple. UN وحثت الدولة الطرف على إعادة النظر في ضرورة توسيع تعريف تعدد الزوجات ليشمل جميع أشكال الزواج المتعدد.
    Le Comité s'inquiète également du nombre élevé de mariages précoces parmi les filles et de la persistance de la polygamie dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد.
    Il relève aussi avec préoccupation que la législation jordanienne reconnaît la pratique de la polygamie. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن القانون الأردني يعترف بممارسة تعدد الزوجات.
    Il relève aussi avec préoccupation que la législation jordanienne reconnaît la pratique de la polygamie. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن القانون الأردني يعترف بممارسة تعدد الزوجات.
    En outre, elles souffrent des effets négatifs de la polygamie. UN وهن يعانين، باﻹضافة إلى ذلك، اﻵثار السيئة الناجمة عن تعدد الزوجات.
    L'État partie devrait concentrer plus particulièrement son action sur l'élimination de la pratique de la polygamie et des mariages forcés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تركز عملها، بصفة أخص، على القضاء على ممارسة تعدد الزوجات والزواج القسري.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    D'autre part, il est primordial d'aboutir à l'interdiction légale de la polygamie. UN ومن الضروري، من ناحية أخرى، الوصول إلى منع قانوني لتعدد الزوجات.
    La délégation dit également que le nouveau Code de la famille prévoit la conclusion d'accords prénuptiaux qui permettront aux femmes de restreindre les privilèges des hommes au regard du divorce et de la polygamie. UN 3 - وقالت إن الوفد ذكر أيضا أن قانون الأسرة الجديد ينص على إبرام عقود قبل الزواج تمكن النساء من الحد من امتيازات الرجال فيما يتعلق بالطلاق وتعدد الزوجات.
    9. Le Comité réaffirme sa préoccupation au sujet de la persistance de la polygamie dans l'État partie. UN 9- وتُكرِّر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار وجود نظام تعدُّد الزوجات في الدولة الطرف.
    La pratique de la polygamie reconnue par le Code de la famille demeure á la seule discrétion de l'homme, même si la femme peut solliciter le divorce si son mari lui a adjoint une ou plusieurs autres épouses. UN وتبقى ممارسة تعدد الزيجات التي يعترف بها قانون الأسرة، وقفاً على ما يرتأيه الرجل، وإن كان في وسع المرأة طلب الطلاق إذا ما أتى إليها زوجها بضرَّة أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد