Elle a collaboré à cet effet avec la coopération suisse, l’UNESCO, la FAO et le Centre international de la pomme de terre du Centre de recherche pour le développement international (CRDI). | UN | وقد جرت هذه اﻷعمال الشاملة كمجهود تعاوني بين الجامعة والشركة السويسرية للتنمية، ومنظمة اليونسكو، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، والمركز الدولي للبطاطس التابع للمركز الدولي لبحوث التنمية. |
Une réunion analogue sera organisée en 1995 en Équateur, en collaboration avec le Centre international de la pomme de terre. | UN | وسينظم اجتماع مماثل في اكوادور في عام ١٩٩٥ بالتعاون مع المركز الدولي للبطاطس. |
Il a joué un rôle déterminant dans le respect de l'Année internationale de la pomme de terre - 2008. | UN | واضطلعت بدور رئيسي في الاحتفال بالسنة الدولية للبطاطس في عام 2008. |
Et bien, je pense qu'il doit habiter au pays de la pomme de terre. | Open Subtitles | أين هو ؟ أعتقد بأنّه يجب أن يكون في ولاية البطاطس |
Le seul emploi autorisé concernait la lutte contre le taupin dans la culture de la pomme de terre. | UN | والاستخدام الوحيد الباقي المسموح به هو لمكافحة الدودة السلكية في البطاطس. |
Dans la région andine également, le Centre international de la pomme de terre (CIP) et le PNUE ont lancé une étude analytique de la conservation in situ de la diversité biologique; | UN | وفي منطقة الأنديز كذلك شرع المركز الدولي للبطاطا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة تحليلية بشأن الحفاظ على التنوع الأحيائي الزراعي في مواضعه الأصلية؛ |
alors. Pourquoi ne s'est-elle occupée que de la pomme de terre ? | Open Subtitles | إذاً كان يجب أن تأتي لتراني ، لماذا أتت فقط لترى البطاطا ؟ |
Par ailleurs, dans le cadre du projet, un sous-traitant travaillant à l'Université de Cornell aux États-Unis a découvert une nouvelle méthode efficace pour préserver le matériel génétique de la pomme de terre en le congelant dans du nitrogène liquide. | UN | بيد أن متعاقدا فرعيا في جامعة كورنيل بالولايات المتحدة قد اكتشف، باعتباره طرفا في المشروع، طريقة جديدة وفعالة لحفظ بروتوبلازم خلايا الوراثة للبطاطس بتجميدها في نيتروجين سائل. |
La réunion régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes sera organisée en avril 1995 par le Centre international de la pomme de terre du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale. | UN | وسينظم المركز الدولي للبطاطس الاجتماع اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Le membre du Canada a ajouté que le phorate n'était employé que dans une des onze provinces du pays et que, dans la culture de la pomme de terre, il n'était utilisé que pour lutter contre le taupin, ce qui confirmait le caractère strict de la réglementation. | UN | وأضاف العضو المعين من كندا أن الفوريت لم يستخدم إلا في ولاية واحدة من بين 11 ولاية في كندا، وأن الاستخدام الوحيد المتبقي بالنسبة للبطاطس هو لمكافحة الدودة السلكية، وهو ما يؤكد التقييد الشديد. |
Projet de résolution sur l'Année internationale de la pomme de terre, 2008 | UN | مشروع قرار بشأن السنة الدولية للبطاطس |
L'Année internationale de la pomme de terre sera officiellement proclamée au Siège de l'ONU le 19 octobre prochain. | UN | وستتم الانطلاقة الرسمية للسنة الدولية للبطاطس في 19 تشرين الأول/أكتوبر بالمقر. |
Le Pérou a proclamé l'année 2008 Année nationale de la pomme de terre et a programmé une série d'activités d'information et de recherche dans différents secteurs au titre de sa contribution au programme de travail de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وأعلنت بيرو عام 2008 السنة الوطنية للبطاطس ووضعت برنامجا لأنشطة متعددة القطاعات للتوعية والبحث ستشكل إسهاما إيجابيا في برنامج عمل منظمة الأغذية والزراعة. |
Cela fournira une occasion exceptionnelle de faire connaître l'intérêt biologique, nutritionnel et culinaire de la pomme de terre, qui remonte à plus de 8 000 ans et que les anciens habitants des Andes au Pérou ont été les premiers à domestiquer. | UN | وتوفر هذه السنة فرصة فريدة للترويج للقيمة البيولوجية والتغذوية للبطاطس وقيمتها في إعداد الأطعمة، ذاكرا أن تاريخها مع الإنسان يعود إلى أكثر من 000 8 سنة حين اكتشفها سكان جبال الإنديز. |
Le membre du Canada a ajouté que le phorate n'était employé que dans une des onze provinces du pays et que, dans la culture de la pomme de terre, il n'était utilisé que pour lutter contre le taupin, ce qui confirmait le caractère strict de la réglementation. | UN | وأضاف العضو المعين من كندا أن الفوريت لم يستخدم إلا في ولاية واحدة من بين 11 ولاية في كندا، وأن الاستخدام الوحيد المتبقي بالنسبة للبطاطس هو لمكافحة الدودة السلكية، وهو ما يؤكد التقييد الشديد. |
Le membre du Canada a ajouté que le phorate n'était employé que dans une des onze provinces du pays et que, dans la culture de la pomme de terre, il n'était utilisé que pour lutter contre le taupin, ce qui confirmait le caractère strict de la réglementation. | UN | وأضاف العضو المعين من كندا أن الفوريت لم يستخدم إلا في ولاية واحدة من بين 11 ولاية في كندا، وأن الاستخدام الوحيد المتبقي بالنسبة للبطاطس هو لمكافحة الدودة السلكية، وهو ما يؤكد التقييد الشديد. |
Le seul emploi autorisé concernait la lutte contre le taupin dans la culture de la pomme de terre. | UN | والاستخدام الوحيد الباقي المسموح به هو لمكافحة الدودة السلكية في البطاطس. |
Le seul emploi autorisé concernait la lutte contre le taupin dans la culture de la pomme de terre. | UN | والاستخدام الوحيد الباقي المسموح به هو لمكافحة الدودة السلكية في البطاطس. |
La Division finance également un projet d'une valeur de 4,6 millions de dollars qui tend à réduire l'utilisation de pesticides coûteux et dangereux dans la culture de la pomme de terre. | UN | وتمول شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية أيضا مشروعا بتكلفة تبلغ ٤,٦ من ملايين الدولارات للتقليل من استعمال المبيدات الحشرية المكلفة والخطيرة في زراعة البطاطس. |
Le collectif pour le développement durable de la région écologique andine, organisé par le Centre international de la pomme de terre, qui est membre du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (GCRAI) a été choisi comme interlocuteur, pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقد اختير، كمركز تنسيق ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتحاد التنمية المستدامة لمنطقة اﻹنديز الايكولوجية، الذي شكله المركز الدولي للبطاطا الذي هو عضو في الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية. |
Au Pérou, un nouvel accord entre six communautés autochtones et le Centre international de la pomme de terre reconnaît le droit de propriété des autochtones sur les variétés de pommes de terre qu'ils ont mises au point et cultivées. | UN | 13 - وفي بيــرو يـُـقــر اتفاق جديد مبرم بين ستـة من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والمركز الدولي للبطاطا بحـق مجتمعات الشعوب الأصلية في سلالـة فريدة من البطاطا قامـت تلك المجتمعات بإنتاجها وتنميتها. |
La culture de la pomme de terre et d'autres cultures maraîchères se rencontrent essentiellement dans le sud de la Géorgie - la Kvemokartlie et la SamtskheTjavakhétie. | UN | أما البطاطا وغيرها من الخضار بصفة رئيسية فتزوع في خفيمو وسامتسكسيه - جافاخيتي في المنطقة الجنوبية من جورجيا. |